deguer90

Bonaire, Dutch Caribbean

Welcome to my profile.

Posts Votes Likes
12 131 0

syn

alt

Quien mucho abarca poco aprieta*

* Who embraces a lot little will squeeze

Spanish Spanish speaking countries

Proverb USED Very frequently BY Almost Everyone

It is a proverb meaning that whoever tries to do many things at the same time will not be able to do any of them well.

"No trates de hacer todo al mismo tiempo: quien mucho abarca poco aprieta."

"Don't try to do everything at the same time - who embraces a lot little will squeeze."


Confirmed by 5 people



no gastes polvora en zamuro*

* don't waste gunpowder on vulture

Spanish Venezuela

Expression USED Frequently BY Gen Y, Gen X and Older

It refers to not wasting time, money or effort on things that will not leave any benefit.

"Deja de invitarle tragos, ella tiene esposo. No gastes polvora en zamuro."

"Stop buying her drinks, she has a husband. Don't waste gunpowder on vulture."


Confirmed by 2 people



quedarse sin el chivo y sin el mecate*

* to be left without the goat and without the rope

Spanish Venezuela

Expression USED Frequently BY Gen Y, Gen X and Older Gen

Having two options and ending up not having either.

''Porque no tomaste una desición a tiempo, te quedaste sin el chivo y sin el mecate.''

''Because you didn't make a decision in time, you're left without the goat and without the rope.''


Confirmed by 2 people



mango bajito*

* low mango

Spanish Venezuela

Expression USED On Occasion BY Gen X, Gen Z and Olders

Something is low mango when is easy to get or is a good opportunity.

''Aprovecha esa oferta! Es un mango bajito!''

''Take advantage of that offer! That is a low mango!''


Confirmed by 3 people



alt

catire

Spanish Venezuela

Word USED Very frequently BY Almost Everyone

(adj.) Common way to refer to blond people.

"Me gustan las mujeres catiras."

"I like blond girls."


Confirmed by 2 people



alt

chamo

Spanish Venezuela

Word USED Very frequently BY Almost Everyone

(n.) It's originally a way to refer to a young person, but can now also be used as a way to refer to someone of the same age or older if you have enough confidence with that person.

"¡Epale chamo! ¿Cómo estás?" | "¿Puedo invitar a tu hermano a la fiesta?" "No puede ir, está muy chamo aún."

"Hey dude! How are you?" | "May I invite your brother to the party?" "He cannot go, he's still too young."


Confirmed by 4 people



chévere

Spanish Spanish speaking countries

Slang USED Very frequently BY Almost Everyone

(adj.) Slang used in a few countries of Latin America meaning 1) "cool", "awesome", "nice". 2) Sometimes it can be used to confirm something and also 3) to say that someone is good-looking.

1) "¿Cómo estuvo tu fin de semana?" "¡Estuvo chévere!" 2) "¿Qué te parece si vamos a comer?" "¡Chévere!" 3) "Ese hombre está chévere."

1) "How was your weekend?" "It was nice!" 2) "How about we go eat something?" "Sure!" 3) "That man is hot."


Confirmed by 3 people



syn

alt

Épale

Spanish Venezuela

Word USED Very frequently BY Almost Everyone

(interj.) It's a way to say hey or hi.

"¡Épale! ¿Cómo estás?" "¡Épale Andrés! ¿Cómo estuvo tu fin de semana?"

"Hi! How are you?" "Hey Andres! How was your weekend?"


Confirmed by 3 people



pana

Spanish Venezuela

Word USED Very frequently BY From Gen X until Z

It's another way to say 1) friend or 2) friendly. Also can use like 3) "dude".

1) "Carlos es mi pana." 2) "Carlos es pana." 3) "Oye pana, ¿qué hora es?"

1) "Carlos is my friend." 2) "Carlos is friendly." 3) "Hey dude, what time is it?"


Confirmed by 3 people



syn

palo de agua*

* water stick

Spanish Venezuela

Expression USED Frequently BY Almost everyone

It's used to say that is raining a lot.

"Agarra el paraguas, está cayendo un palo de agua."

"Take the umbrella, a water stick is falling."


Confirmed by 4 people



alt

cotufa

Spanish Venezuela

Word USED Very frequently BY Everyone

(n.) Popcorn.

"Cuando veo una película, me gusta comer cotufas."

"When I watch a movie, I like to eat cotufas."


Confirmed by 8 people



más sabe el diablo por viejo que por diablo*

* more knows the devil for being an old guy than for being the devil

Spanish Spanish speaking countries

Idiom USED On Occasion BY Everyone

This phrase means that a person is more knowledgeable in life because they are more experienced due to their age, and not for their degree or status.

"Hazle caso a tu papá ya que más sabe el diablo por viejo que por diablo."

"Listen to your dad because more knows the devil for being an old guy than for being the devil."


Confirmed by 6 people