mirxsee

Hey there! I am a young student who just started studying Transcultural Communication and dreams of becoming a translator someday. Besides German, my mother tongue, and English, the language I am working with at University, I am in the process of learning Korean. My dream would be to learn all the languages out there. Because this task is sadly a little hard to complete, I am currently aspiring to learn Japanese, Chinese and maybe some European languages in the future. My home country may be Austria, but my heart belongs everywhere. I'm a big fan of travelling: my goal is to see as much of the world as possible.

Posts Votes Likes
12 27 0

den Führerschein im Lotto gewonnen haben*

* to have won your driver's license in the lottery

German German speaking countries

Idiom USED On Occasion BY Angry Drivers

This phrase is usually used while driving when another driver makes a mistake or drives carelessly.

Autofahrer missachtet die Vorrangregeln - "Hast du deinen Führerschein im Lotto gewonnen oder was?"

A driver ignores the priority rules - "Have you won your driver's licence in the lottery or something?"




das Fass zum Überlaufen bringen*

* to make the barrel overflow

German German speaking countries

Idiom USED On Occasion BY Almost Everyone

To cross the line of what is allowed or tolerable or: to cause the escalation of a situation.

"Jetzt reicht's! Mit deinen rücksichtslosen Aktionen bringst du das Fass echt zum Überlaufen!"

"That's enough! You really make the barrel overflow with your reckless actions!"




syn

Es schüttet wie aus Eimern*

* It is pouring out of buckets

German German speaking countries

Idiom USED On Occasion BY Everyone

This phrase can be used to describe heavy rainfall.

"Wir mussten unser Familientreffen absagen, es schüttete wie aus Eimern."

"We had to cancel our family gathering, it was pouring out of buckets."


Confirmed by 7 people



syn

æ

Das Leben ist kein Ponyhof*

* Life is not a pony farm

German German speaking countries

Proverb USED On Rare Occasion BY Almost Everyone

This phrase is used when trying to express that life is not easy.

"Du musst dir dein Geld selbst erarbeiten, das Leben ist schließlich kein Ponyhof."

"You have to work for your own money, life is not a pony farm after all."


Confirmed by 8 people



syn

æ

Spaßbremse*

* fun brake

German German speaking countries

Word USED On Occasion BY Almost Everyone

(n.) A person who either refuses to take part in fun activities or ruins the fun for everybody else.

"Könnt ihr die Musik bitte leiser machen?" "Ach Mensch, du bist so eine Spaßbremse!"

"Could you please turn down the music?" "Oh man, you are such a fun brake!"




syn

æ

nicht alle Tassen im Schrank haben*

* to not have all the cups in the cupboard

German German speaking countries

Idiom USED On Occasion BY Some People

To be crazy.

"Du willst trotz des Sturms schwimmen gehen? Du hast doch nicht alle Tassen im Schrank!"

"You want to go swimming despite the storm? You must not have all the cups in the cupboard!"


Confirmed by 9 people



æ

Holla, die Waldfee!*

* "Holla, the forest fairy!"

German German speaking countries

Idiom USED On Very Rare Occasion BY Some People

Can be used to express a state of surprise or shock. However, it is very rarely used in a serious way because of its rather funny wording.

"Dein neues Auto sieht ja richtig schick aus! Aber der Preis... Holla, die Waldfee!"

"Your new car looks really nice! But the price... Holla, the forest fairy!"


Confirmed by 6 people



syn

die Nerven schmeißen*

* to throw one's nerves

German Austria

Idiom USED On Occasion BY Everyone

To feel overwhelmed or to have a mental breakdown.

"Nachdem mein Laptop zum dritten Mal abgestürzt ist, habe ich die Nerven geschmissen."

"After my laptop crashed for the third time, I threw my nerves."


Confirmed by 2 people



Grüß Gott!*

* Greet God!

German Germany and Austria

Expression USED Very frequently BY Everyone

Saying "Grüß Gott!" is a polite way of greeting people in Southern Germany and Austria. Despite its obviously religious background, this greeting is being used by everyone, regardless of their religious orientation. Furthermore, it can be used at all times of the day.

"Grüß Gott! Ich würde gerne einen Termin für nächste Woche buchen."

"Greet God! I would like to book an appointment for next week."


Confirmed by 2 people



syn

ga?

German Carinthia, Austria

Interjection USED Frequently BY Everyone

(interj.) Can be used at the end or in the middle of sentences as well as on its own. Its usage at the end of a sentence usually (but not always) implies that your dialogue partner expects you to either approve or reject what was just said whereas on its own, it expresses approval towards a statement.

"Der Umzug war anstrengend, ga?"

"The move was exhausting, wasn't it?"




æ

nur Bahnhof verstehen*

* to only understand train station

German German speaking countries

Idiom USED On Occasion BY Some People

Being unable to understand something.

"Tut mir leid, ich verstehe nur Bahnhof. Kannst du mir das noch einmal erklären?"

“Sorry, I only understand train station. Can you explain this to me again?"


Confirmed by 13 people



æ

sich die Kante geben*

* to give oneself the edge

German Various countries

Idiom USED On Rare Occasion BY Some People

(v.) To get really drunk.

"Sie hat sich letzte Nacht so richtig die Kante gegeben."

"She really gave herself the edge last night."


Confirmed by 8 people