Welcome to Untranslatable, the first multilingual Urban Dictionary.
Untranslatable is a project to shed a light on the side of foreign languages non-native speakers rarely get to see. We share idioms, expressions, slang and more, submitted and explained by native speakers.
Untranslatable doesn't just focus on what something means and what it translates to, also where it is used, by whom, and in what context. All this information usually is not included in the translation, and yet is very important and valuable in order to understand the true meaning.
This website will not replace regular dictionaries, but should serve as an additional source of information for those interested in languages who would like to get an inside view.
Not at all!
The name is inspired by the reaction you get from people when you ask them to translate or explain something from their native languages.
"It's kind of like this, but not really. It doesn't really have an exact translation."
In fact, translatability is a lot more complex than most people realize.
Because something as simple as "I am" can translate to "yo soy" or "yo estoy" depending on the permanency of the situation.
A simple phrase like "the grass is green" will translate to "the grass is blue" in Japanese, where green is considered a shade of blue.
Everything can be translated to a certain extent, but some things require a little bit more explanation, and it is that extra bit of context and explanation we would like to share here on Untranslatable.