alt

dar pano pra manga*

* to give cloth for sleeves

Portuguese Brazil

Idiom USED On Occasion BY Everyone

The expression is used when it seems like the situation can initiate a lengthy discussion or be matter for gossip. It is mainly used to refer to polemic, controversial or far-too-complex subjects.

"A separação daquele casal vai dar pano pra manga."

"The breakup of that couple is going to give cloth for sleeves."


Confirmed by 2 people




ori*

* head

Yoruba Various countries

Word USED On Occasion BY Religious people

(n.) It is someone's spiritual intuition and identity. It guides their destiny, their path throughout life and afterlife. To the Yoruba, santería and candomblé religions, each person has an entity that guards their ori (an òrìṣà/orichá/orixá).

"Ọṣun ṣe aabo fun ori rẹ."

"May Oshun protect your head."





alt

æ

Arschgeige*

* ass-violin

German German speaking countries

Slang USED On Occasion BY Teens

(n.) an insult for someone you really don't like, a synonym for idiot

Er hat mir mein Geld geklaut! So eine Arschgeige!

He stole my money! What an ass-violin!





alt

Hals und Beinbruch*

* neck and leg fracture

German Germany

Expression USED On Occasion BY Almost Everyone

(n.) Used to wish someone good luck, especially if it's relating to something dangerous.

"Ich werde meinem Chef sagen, dass ich aus Versehen meinen Stuhl kaputt gemacht habe." "Oh, na dann Hals und Beinbruch!"

"I'm going to tell my boss that I accidentally broke my chair." "Oh, well break a leg and your neck!"


Confirmed by 2 people




prędzej mi kaktus wyrośnie na głowie*

* sooner a cactus will grow on my head

Polish Poland

Expression USED Frequently BY Almost Everyone

An expression used to describe something that's impossible to happen.

"Prędzej mi kaktus wyrośnie na głowie, zanim dojdę do siebie."

"Sooner a cactus will grow on my head before I get my stuff together."





oύτε του αγίου πούτσου ανήμερα*

* in the reign of Queen Dick

Greek Greece

Expression USED On Occasion BY Men

An expression for something that is almost impossible and can't have happened.

"Χθες βγήκα ραντεβού με τη Φρόσω!" "oύτε του αγίου πούτσου ανήμερα, δεν έγινε αυτό."

"Yesterday I was on a date with Froso!" "This didn't happen even on the reign of Queen Dick."





syn

dia de São Nunca*

* the day of Saint Never

Portuguese Brazil

Expression USED Frequently BY Everyone

This expression is used when someone wants to refer to something impossible, improbable.

"Só voltaremos a ser campeões no dia de São Nunca!"

"We will only be champions again on the day of St. Never!"


Confirmed by 5 people




syn

el día del arquero*

* the goalkeeper's day

Spanish Argentina

Idiom USED Very frequently BY Almost Everyone

Used when something is unlikely to happen.

"Los políticos van a ser honestos el día del arquero."

"Politicians will be honest on the goalkeeper's day."


Confirmed by 3 people




syn

van een koude kermis thuiskomen*

* to come home from a cold fair

Dutch Netherlands

Expression USED On Rare Occasion BY Some People

A rude awakening. It means that something goes wrong against expectations, or goes bad, or does not happen. It could also mean that you expected to receive a warm welcome somewhere but instead experienced anger and blame.

"Emma dacht dat ze voor haar verjaardag een puppy zou krijgen, maar ze moest van een koude kermis thuiskomen."

"Emma thoughts she was going to get a puppy for her birthday, but she had to come home from a cold fair."





alt

goed bezig*

* good busy

Dutch Netherlands

Standard Phrase USED Frequently BY Everyone

A way of saying "well done" or "good job" or "you are doing well". Alternatively, you'll hear "lekker bezig" with the same meaning, but more often used ironically.

"Ik ben al bijna 10 kilo afgevallen sinds het begin van het jaar." "Goed bezig!"

"I've nearly lost 10 kilo's since the beginning of the year." "Good busy!"


Confirmed by 2 people




alt

blanco y en botella*

* white and in a bottle

Spanish Spanish speaking countries

Expression USED Frequently BY Everyone

Used when something is pretty obvious.

Note: Sometimes followed by the word "leche" (milk)

"¿Es tuya esa caja con tu nombre?" "Blanco y en botella.."

"Is that box with your name written on it yours?" "White and in a bottle.."





syn

æ

ope

English Midwest, United States

Interjection USED Frequently BY Almost Everyone

(interj.) Interjection used to indicate surprise and/or mild disappointment. Frequently followed by the word “well.”

“Ope, well, guess we can’t see the movie anymore” *gets bumped into by someone* “ope, watch yourself!“ “Ope, well, then I guess I don’t know, then”





æ

dracher

French Belgium

Word USED Frequently BY Most People

(v.) To rain heavily.

"On était à peine sortis de la voiture quand il a commencé à dracher !"

"We just got out of the car when it started raining heavily!"





tot en met*

* till and with

Dutch Netherlands

Standard Phrase USED Very frequently BY Everyone

Up to and including.

"Voor volgende week moeten jullie tot en met hoofdstuk 5 lezen."

"For next week you need to read till and with chapter 5."





de drukte opzoeken*

* to look for the business

Dutch Netherlands

Standard Phrase USED On Occasion BY Some People

To go to spaces with loads of people, e.g. bars, malls, etc.

"Tijdens Corona is het onverantwoord om de drukte op te zoeken."

"During Corona it's irresponsible to go looking for the business."