Spanish Mexico

me cayó el 20

Expression USED On Occasion BY Everybody

It is a phrased used to illustrate when you finally understand something. The origin dates back to when all public phones used to charge 20 cents per call, so when the call was conected, you 20c coin would drop, and your call would connect.

"Me acaba de caer el 20 que mi tío John es 10 años mayor que mi tía Jane."

"I just realized that uncle John is 10 years older than aunt Jane."

Hungarian Hungary

dobok egy sárgát

Expression USED On Occasion BY Everybody

(to throw a yellow one) • It’s a slang expression, used to say that you need to go pee.

"Várj egy pillanatot, megyek dobok egy sárgát. "

"Hang on a second, I’ll throw a yellow one."

English United States

I love this for you

Expression USED Frequently BY office workers, millenials

Used by the person you're talking to when they don't care or disapprove of what you're saying, but don't want to explicitly say so.

"I tried a new yoga class this weekend, the instructor was great and I'm really really liking the flow." "I love this for you!"

French France

chauffe Marcel

Expression USED On Occasion BY Older generation

(heat up Marcel) • Go ahead, give the best of yourself, and surpass yourself.

"Mon frère Robert n’a jamais aimé chanter." "Allez, vas-y Robert, tu peux le faire ! Chauffe Marcel !"

“My brother Robert never liked singing.” “Come on, go Robert, you can do it! Heat up, Marcel!”

Spanish Costa Rica

pura vida

Expression USED Frequently BY Costa Ricans

A saying Costa Rican's use that means everything is great, life is good, and nothing is worth getting stressed out over.

"Pura vida, mae."

"Pure life, dude."

English United States

short bus

Expression USED Frequently BY Everybody

American school children are picked up for school on yellow buses. Most children travel on long buses. Short buses are used to pick up smaller groups, usually children with special needs or who attend special classes. The implication is that a "short bus" is for troublesome or low-intelligence individuals.

"That dude clearly got here on the short bus."

Kannada Dakshina Kannada or Udupi, India

ಎಂಥ ಸಾವ?

Expression USED Frequently BY Young adoloscents in Mangalore/Udupi area

(what kind of death?) • It means "what the heck" in the local language. Probably not used in formal spaces. Not even amongst elders. Used when, say, playing cricket in the village school ground after hours.

"ಎಂಥ ಸಾವ?! ಆವಾ ಇನ್ನು ಸ ಬರ್ಲಿಲ್ಲ" "Entha saava?! ava innu sa barlilla"

"What kind of death? He is still not here!"

German Germany

Jubelperser

Expression USED On Occasion BY Mostly people who have been politically interested in the 60s

(cheering-Persians) • A claqeur, a person who has been paid to applaud or cheer for someone. Mostly used as an insult to insinuate someone either does not have their own opinion or would not have real support by the audience. The term appeared in 1967 when the Shah of Iran visited Berlin and had intelligence agents cheer at the road and beat up protesters.

"Das Publikum war voller Jubelperser. "

"The audience was full of cheering-Persians. "

æ

Chinese China

成全

Expression USED Frequently BY Likely most Chinese speaking countries

(help) • When a man is cheating on a woman, the woman may choose to stay in the relationship, and may also choose to leave. Sometimes when they choose to leave, they will tell others they choose to leave to 成全他们 (Chéng Quán Tā Mēn, literally: help them), as in: they seems to be a perfect match, I will step aside and help them to be the perfect couple. This is sort like the "acceptance" stage of grief. But depending on the perspective this can also be interpreted as self-moved: you didn't do anything much but thought your act was noble.

A:我听说你男朋友劈腿了。 B:对我们分手了,我成全了他们。

A: I heard your boyfriend was cheating on you. B: Yes we broke up, I helped them.

alt

Swedish Sweden

paltkoma

Expression USED On Occasion BY Everybody, especially full people

(palt coma) • An expression to describe the utter sense of fatigue experienced after eating a large amount of food. In Norrland the variation "paltkoma" is used to describe the feeling after eating a large amount of "palt", a form of potato dumplings. South of Norrland the most common expression is instead "matkoma".

"Jag fick paltkoma av den goda pitepalten" "Jag fick matkoma av att äta alla dom där plättarna"

"I got a palt coma from the tasty pitepalt" "I got a food coma from eating all those pancakes"

Ukrainian Ukraine

трясця

Expression USED Very frequently BY Everybody

This is the common informal expression showing a state of being surprised, amazed, or overwhelmed by something. Often used to express astonishment or disbelief.

"Трясця, ти знов не вимкнув світло?"

"No way! Seriously? "

English Australia

sweet as

Expression USED Frequently BY Everybody

Means awesome or good, or a less aggressive form of f*** yeah!

“I just won $1000 on a scratcher.” “Sweet as!”

syn

English United States

shark week

Expression USED In the past BY Young males

Euphemism for menstrual period.

"She's in a bad mood, it must be shark week!"

Turkish Turkey

kolay gelsin

Expression USED Very frequently BY Everybody

A common Turkish expression used to wish someone ease in their work or task. It's a form of well-wishing, showing empathy and support for someone's effort. It can be used in various contexts, from casual to professional settings, and is often said to someone who is working or about to undertake a task. The phrase embodies the communal and supportive spirit of Turkish culture, where acknowledging and encouraging each other's endeavors is customary.

After paying for their groceries at a busy supermarket, the customer says to the cashier, "Kolay gelsin!" as he leaves.

Turkish Turkey

eline sağlık

Expression USED Very frequently BY Everybody

Used to express appreciation towards service staff, including but not limited to: cook, waiter, repairman, painter, barber, etc.

"Şefim, çorba çok güzeldi. Eline sağlık."

"Chef, the soup was very good. Health to your hand."

English | Hiberno-English Ireland, Ireland

that's gas

Expression USED Frequently BY Everybody

That's gas means 'that's funny'

"Did you hear about the funny thing that happened?" "Yeah, I did, that's gas"

French France

péter plus haut que son cul

Expression USED On Occasion BY French people on the older side

(to fart higher than one’s ass) • It means reaching for something higher than you're capable of or should reach for acting like you are better than you are.

"Trump pete plus haut que son cul a tout moment!"

"Trump always farts higher than his ass!"

English United States

raincheck

Expression USED On Occasion BY Everybody

Taking a raincheck means politely declining an offer, with the implication another attempt will be made at a later time.

"You like to come over for tv and pasta time?" "Sorry buddy, I'll have to take a raincheck."

French Québec, Canada

beurrer épais

Expression USED On Occasion BY Most People

(to butter thickly) • To exaggerate, like putting a very liberal coat of butter on a piece of toast. Also, in a way, to brag.

"Je crois qu'il en a beurré épais quand il a raconté son aventure." "J'ai l'air d'en beurrer épais, mais c'est vraiment arrivé comme ça !"

"I think he buttered thickly in his retelling of his adventure." "I do not mean to butter thickly, but it really happened that way!"

Valencià Spain

com cagalló per séquia

Expression USED On Occasion BY popular use

(to go like a turd down the ditch) • This very visual expression is said of someone who goes aimlessly and acts without their own will.

"Anem com cagalló per sèquia: a ell l’acaben d’operar, en José Mari beu més que mai i no tenim ni un duro. "

"We're going like a turd down the ditch: he's just had surgery, José Mari is drinking more than ever, and we don't have a penny."