ety

syn

alt

Spanish Mexico

mijo

Word USED Frequently BY Everyone

(n.) • It's a term of affection usually used by an older person. It has 2 meanings: son/daughter or friend/buddy/dude.

"¿Qué estás haciendo mijo?"

"Dude, what are you doing?"

Confirmed by 8 people

syn

Spanish Mexico

donde da vuelta el viento

Expression USED Very frequently BY Almost Everyone

(where the wind turns) • Is used to express that a place is very far away

"¿Sabes dónde quedan las oficinas de gobierno?" "Por donde da vuelta el viento"

"Do you know where are the government offices?" "Where the wind turns."

Confirmed by 7 people

syn

Spanish Mexico

hasta el culo del diablo

Expression USED Very frequently BY Adults

(up to the devil's ass) • Is used to express that a place is very far away

"¿Quieres ir a la casa de María?" "No, ella vive hasta el culo del diablo."

"Do you want to go to Maria's house?" "No, she lives up to the devil's ass."

Confirmed by 7 people

syn

Spanish Mexico

la neta

Word USED On Occasion BY Everyone

(n.) • (the truth) • A more colloquial word that used to mean "the truth," and when used, emphasizes the truthfulness of what was said.

“¿neta wey?”

“for real?“

Confirmed by 6 people

Spanish Mexico

de cajón

Expression USED Very frequently BY Some People

(of drawer) • Refers to something mandatory and completely necessary.

"Si quieres ser ingeniero, debes entender matemáticas, es de cajón."

"If you want to be an engineer, you must understand Maths, it is of drawer."

Confirmed by 5 people

Spanish Mexico

🌚

Emoji USED On Occasion BY Young People

It turns normal things into spicy or sexual.

"¿Qué vas a hacer hoy? 🌚"

"What are you going to do today? 🌚"

Confirmed by 5 people

alt

Spanish Mexico

papar moscas

Expression USED Frequently BY Some People

(blowing flies) • Describes a person who is distracted and wasting time doing nothing.

"Pablo nunca hace nada en clase, se la pasa papando moscas."

"Pablo never does anything in class, he just keeps blowing flies."

Confirmed by 3 people

æ

Spanish Mexico

pip-pip

Sound USED Frequently BY Some People

Resembling the sound of a car horn, it is used to ask a person for permission to pass by when walking.

"El pasillo está muy lleno, vamos a llegar tarde a la clase." "Tú sígueme, yo abriré el camino. ¡Pip-pip!"

"The hall is very crowded, we are going to be late for class." "Follow me, I will lead the way. Pip-pip!"

Confirmed by 3 people

Spanish Mexico

qué onda

Expression USED Very frequently BY Young People

(what wave) • Greetings, a way to say "what's up"

"¡Qué onda, Mateo! Mucho tiempo sin verte."

"What's up Mateo, long time without seeing you."

Confirmed by 7 people

syn

Spanish Mexico

gacho

Slang USED Very frequently BY Everyone

It´s like saying something is bad or not cool.

“¡No seas gacho!“

“Don´t be mean!”

Confirmed by 5 people

Spanish Mexico

Diego

Slang USED On Rare Occasion BY Street people

(n.) • Used instead of saying “one 10”, which in Spanish is “un diez”, referring to a 10-peso coin.

“No tengo billetes, sólo un diego”.

“I don’t have any bills, only a diego.”

Spanish Mexico

tirar la casa por la ventana

Slang USED Very frequently BY Adults

(to throw the house out the window) • To spare no expense for something and therefore spend too much money on something. Especially used for celebrations e.g. birthdays or weddings.

"Ellos tiraron la casa por la ventana en su boda."

"They threw the house out the window at their wedding."

Confirmed by 4 people

alt

Spanish Mexico City, Mexico

baiza

Name USED On Rare Occasion BY Some People

(n.) • Someone's hand.

''Me duele mi baiza." ''Vamos a rifarnos un tiro, puras baizas.''

''My hand hurts.'' ''Let's start a fight, hands only.''

Spanish West, Mexico

cargar a manchis

Expression USED Very frequently BY Young People

To carry someone on the back. Piggyback ride.

"Lucía se torció el tobillo y tuve que cargarla a manchis durante todo el recorrido por el museo."

"Lucía sprained her ankle and I had to carry her on my back for the entire tour of the museum."

Confirmed by 4 people

syn

Spanish Mexico

No es enchílame esta

Reference USED On Rare Occasion BY Guetho

(It's not enchiladas ) • Life is not easy.

"No son enchiladas. Tendrás que aplicarte más."

"Those aren't enchiladas. You're gonna have to make an effort."