Portuguese Brazil

cavalo dado não se olha os dentes

Proverb USED On Occasion BY Everyone

(you don't look at the teeth of a given horse) • It's used when you get something for free or as a gift; it means that since it was given to you, you shouldn't complain about it, even if you don't really like it.

"Eu não gosto muito dessa camiseta que ele me deu, mas cavalo dado não se olha os dentes."

"I don't really like this T-shirt he gave me, but you don't look at the teeth of a given horse."

ety

Portuguese Brazil

rolê

Word USED Frequently BY Young People

(noun) • Rolê is used to talk about the plans and the places you go to have fun with your friends, or simply describe the act of going out somewhere. It can also be used to say that something will be difficult to achieve, and you feel kinda lazy about doing it.

"E ai povo, qual o rolê de sexta feira?" "Que rolê pra chegar na sua casa, hein? É muito longe!"

"What's up guys, what's Friday's rolê?" "What a rolê it is to get to your house, huh? It's too far away!"

alt

Portuguese Brazil

miado

Slang USED Frequently BY Young People

(Meowed) • Miado is actually the way Brazilians describe the sound made by cats, which would be the English "meow". In this context, however, it is used when something is lame like a party that is actually not very nice. It can also be used when your friends cancel the plans they made with you.

"Que festa miada, cara! Vamos embora!" "A gente ia pro bar mais tarde, mas meus amigos miaram o rolê."

"What a meowed party, man! Let's get out of here!" "We were going to the bar later, but my friends meowed it."

Portuguese Brazil

burro como uma porta

Expression USED Frequently BY Everyone

(dumb like a door) • It's an expression you use to emphasize how stupid someone is.

"O Marcelo é mesmo burro como uma porta!"

"Marcelo really is dumb like a door!"

Portuguese Brazil

crime ocorre nada acontece feijoada

Expression USED Frequently BY Almost Everyone

Used when something unfair happens in brazil and nobody cares or justice fails. It's an old meme.

"That corrupt politician was elected again!" "Crime occurs nothing happens feijoada"

"Aquele político corrupto se elegeu de novo" "Crime ocorre nada acontece feijoada"

æ

Portuguese Brazil

borogodó

Slang USED In the past BY Older Generations

Irresistible personal attraction or seduction.

-"Aquele rapaz tem borogodó."

-"That boy has borogodó."

Portuguese Brazil

bolada

Word USED Frequently BY Young People

(noun, adjective) • A strong hit or blow, a big amount of money, or crazy or wild or mad behavior.

"Essa mina tá bolada." "Eu ganhei uma bolada de dinheiro na loteria." "Ele levou uma bolada na cara."

"that girl is mad." "I won a large sum of money in the lottery." "He got hit by a ball in the face."

Portuguese Brazil

Ainda

Slang USED Frequently BY People from Rio de Janeiro's rough areas

(Still or Yet) • It's a slang word used when you want to confirm or agree with something.

-"Fofura é o melhor biscoito do Brasil." -"Ainda!"

-"Fofura is the best snack in Brazil." -"Ainda!"

Portuguese Brazil

Pão duro

Expression USED Frequently BY Everyone

(Hard bread) • Means stingy, cheapstake or iron-fisted.

"Ele é um pão duro, ele só dá presentes baratos para os amigos."

"He is such a hard bread, he only gives cheap presents to his friends."

syn

Portuguese Brazil

vá plantar batatas

Idiom USED In the past BY Older Generations

(go plant potatoes) • It means “leave me alone!” or “go away!”

“Quer ficar comigo, gata?” “Não quero não! Vá plantar batatas!”

“Wanna hook up with me, sexy?” “No, I don’t want to! Go plant potatoes!”

Confirmed by 3 people

alt

æ

Portuguese Brazil

seu cu

Expression USED On Occasion BY Young people

(your asshole) • Used when someone is full of shit, or when you disagree with what they're saying.

"Mano, você é muito ruim nesse jogo." "Teu cu! Eu jogo melhor que você!"

"Dude, you suck at this game." "Your asshole! I'm better than you in it!"

alt

æ

Portuguese Brazil

não fode

Expression USED Frequently BY Everyone

(don't fuck) • Used when someone is being a nuisance or annoying. It's like telling them to stop.

"Não fode, mano, eu tô tentando ler meu livro".

"Don't fuck, dude, I'm trying to read my book".

Portuguese Brazil

Parça

Slang USED Frequently BY Teens

(homie) • Short for "parceiro", which means "partner". Younger people from São Paulo call their friends their "parças".

"Vou no baile lá na quebrada com meus parças sábado, bora?"

"I'm going to the party with my homies on Saturday, you up for it?"

syn

alt

æ

Portuguese Brazil

vish

Slang USED Very frequently BY Everyone

Surprise, astonishment or fright. Used when something unexpected happens, no matter whether it is good or bad.

Vish, esqueci de colocar o celular para despertar e perdi a hora.

Damn, I forgot to set my alarm lost track of time.

syn

æ

Portuguese Brazil

opa

Interjection USED Very frequently BY Everyone

Opa is a Brazilian slang with a multitude of meanings. It means "yes", "sure", or even "hello" (or "hey"). Depending on the context, it might also mean "hold on/wait" or "oops".

"Opa, quer tomar uma cerveja?" "Opa! Vamos sim!" "Vou pegar essa caneta aqui e já devolvo." "Opa, essa caneta é da minha esposa. Melhor pedir para ela antes de pegar." "Opa, tem um erro de sintaxe no meu código. Melhor eu corrigir."

"Hey, wanna grab a beer?" "Sure! Let's go!" "I'm gonna take this pen over here, I'll return it in a sec." "Hold on, this pen is my wife's. You'd better ask her before taking it." "Oops, there's a syntax error in my code. Let me fix it."

alt

Portuguese Brazil

jantou

Slang USED Very frequently BY Young people

(dined) • Used when a person uses very good arguments and wins a discussion.

"They discussed politics and she dined him; he was speechless."

"Eles discutiram política e ela jantou ele; ele ficou sem palavras."

Portuguese Brazil

podrão

Slang USED Frequently BY People from Rio de Janeiro

(n.) • (Big Rotten) • Hamburger or hot dog made in Rio de Janeiro that takes all the ingredients you can imagine.

"Gosto do meu podrão com azeitona, uva passas, beterraba, ovo de codorna, queijo parmesão, presunto e batata palha"

"I like my podrão with olive, raisin, beet, quail egg, carrot, corn, parmesan cheese, ham and shoestring potato"

Portuguese Brazil

podrão

Slang USED Frequently BY Brazilians

(big rotten) • Hamburger or hot dog that takes all the ingredients you can imagine and it is usually cheap.

"Toda semana eu como um podrão em Madureira."

"Every week I eat a big rotten in Madureira."

Portuguese Brazil

cada cachorro que lamba sua caceta

Expression USED Frequently BY Almost Everyone

(each dog that licks its own dick) • A way of saying "Everybody has their own problems". When someone is in trouble and you don't care.

"My parents constantly pick on me and punish me. I need help" "Each dog that licks its own dick"

"Meus pais estão constatmente me enchendo o saco e me punindo. Preciso de ajuda. "Cada cachorro que lamba sua caceta"

Portuguese Brazil

Gozar com o pau dos outros

Expression USED Frequently BY Everyone

(Cum with others' dick) • Celebrate with the conquest of other people.

"Kkkkkk 7x1" "Você nem é alemão, você está gozando com o pau dos outros."

"Hahaha we won 7 to 1!!!"* "You are not even German. You're cumming with other people's cock."