alt

Dutch Netherlands

wie mooi wil gaan moet pijn lijden

Expression USED On Rare Occasion BY Some People

(who wants to be beautiful must suffer pain) • To be beautiful one must make sacrifices. Frequently said by grandmothers while aggressively brushing your hair.

"Deze hakken doen echt pijn." "Tsja, wie mooi wil gaan moet pijn lijden."

"These heels really hurt." "Oh well, who wants to be beautiful must suffer pain"

Confirmed by 2 people

German Germany

Mof

Slang USED On Rare Occasion BY Young People

(n.) • It’s an abbreviation for “Mensch Ohne Freunde” (Person without friends) and is usually used as a joke among friends when you’re in a situation all by yourself.

“Ich war die einzige, die da war. Ich habe mich wie ein Mof gefühlt.”

"I’m the only one who was there. I felt like a Mof."

Confirmed by 2 people

æ

Dutch Netherlands

loca

Abbreviation USED On Rare Occasion BY Students

(n.) • Short for "locatie" (location) and used to refer to the "share your location" function on WhatsApp.

"Stuur me even je loca."

"Send me your loca."

Confirmed by 2 people

Latin Italy

in vino veritas

Idiom USED On Rare Occasion BY Adults

(in wine (is) truth) • Used to mean that someone under the effect of alcohol is likely to voice their hidden thoughts.

"Mi dispiace per quello che ho detto. Ero ubriaco." "In vino veritas."

"I'm sorry for what I said. I was drunk." "In wine is truth."

Confirmed by 4 people

Portuguese Brazil

café de uma mão

Expression USED On Rare Occasion BY Older Generations

(one-hand coffee) • A coffee for which you don't use your other hand to eat something. You are just drinking coffee, without eating at the same time.

"Não tem biscoito, será café de uma mão só."

"There is no cookie, it will be a one-hand coffee."

syn

alt

German Germany

dumm wie Bohnenstroh

Idiom USED On Rare Occasion BY Some People

(interj.) • (dumb as a bean haulm) • Describes a stupid person.

"Er ist wirklich dumm wie Bohnenstroh!"

"He’s dumb as a dumb as bean haulm!"

Confirmed by 2 people

Spanish Spain

correveidile

Word USED On Rare Occasion BY Older Generations

(noun) • (gorunandsayit) • This word evolved from a sentence that was usually said very quick, until it became one single word. It's used to name a person who will tell a secret to everyone as quick as they know it.

''Seguro que ya se lo ha contado a todo el mundo, ¡vaya correveidile está hecho!''

"I'm sure he already told it to everyone. What a gorunandsayit guy!''

Confirmed by 2 people

syn

French French speaking countries

prendre ses jambes à son cou

Expression USED On Rare Occasion BY Adults

(to take you legs to your neck) • To run away as fast as possible.

"A chaque fois que Bip Bip voit Coyote, il prend ses jambes à con cou."

"Whenever the Road Runner sees Wile E. Coyote, he takes his legs to his neck."

Confirmed by 7 people

French French speaking countries

être comme chien et chat

Expression USED On Rare Occasion BY Some People

(to be like dog and cat) • Used to describe people who are constantly in conflict, like cats and dogs, that are believed to dislike each other.

"Ma soeur en moi sommes comme chien et chat : il est impossible pour nous de s'entendre plus de quelques minutes. Nous nous disputons tout le temps."

"My sister and I are like dog and cat: it's impossible for us to get along more than a few minutes. We are always arguing."

Confirmed by 8 people

syn

Norwegian Norway

du store alpakka

Expression USED On Rare Occasion BY Some People

(you great alpaca) • Used jokingly to express either surprise, shock, horror, or fright.

"Du store alpakka! Har lyset gått?"

"You great alpaca! Did the lights go out?"

Confirmed by 3 people

Dutch Various countries

een kat in een zak kopen

Expression USED On Rare Occasion BY Almost Everyone

(to buy a cat in a bag) • Buying somehing that ends up being very disappointing

"Test eerst even de auto voordat je hem koopt, je wil geen kat in een zak kopen!"

Try out the car before you buy him, you don't want to buy a cat in a bag!

ety

Latin Central and Southern Italy, Italy

conquibus

Word USED On Rare Occasion BY Almost Everyone

(noun) • (withwhat) • The word "conquibus" indicates an amount of money needed for something.

"Hai portato il conquibus?"

"Did you bring the money with you?"

Dutch Netherlands

held op sokken

Expression USED On Rare Occasion BY Everyone

(n.) • (hero on socks) • Someone who might pretend to be brave, but is actually really scared and not follow through with any brave acts.

"Onze hond is echt een held op sokken - blaffen naar iedereen die voorbij komt, maar zodra iemand zich omdraait verstopt ze zich achter de bank."

"Our dog is a real hero on socks - barking at everyone who passes, but as soon as someone turns around she's hiding behind the sofa."

Confirmed by 2 people

syn

French French speaking countries

la semaine des quatre jeudis

Expression USED On Rare Occasion BY Some People

(the week of the four Thursdays) • Used to express that something will never happen. In the past, Thursday was a break day for pupils and teachers. So, having a week with four Thursdays would have been a wonderful dream, but it will never happen.

" - Quand vas-tu me présenter à tes parents? - La semaine des quatre jeudis."

" - When will you introduce me to your parents? - On the week of the four Thursdays."

Confirmed by 5 people

æ

French French speaking countries

vieux jeu

Word USED On Rare Occasion BY Adults

(adj.) • (old game) • Describes a person with old-fashioned manners or way of thinking.

"Elle est un peu vieux jeu ; selon elle, ce sont les garçons qui doivent faire le premier pas."

"She is a bit old game; in her view, boys should make the first move."

Confirmed by 6 people

Dutch Netherlands

Heb ik iets van je aan?

Expression USED On Rare Occasion BY Some People

(Am I wearing your clothes?) • Said when someone is looking at you strangely.

"Waarom kijk je zo? Heb ik iets van je aan ofzo?"

"Why are you looking at me like that? Am I wearing your clothes or something?"

Confirmed by 4 people

alt

Dutch Netherlands

ver-van-je-bed-show

Expression USED On Rare Occasion BY Some People

(n.) • (far-from-your-bed-show) • Something that is happening far away, outside of your world view or life experiences.

"Toen corona uitbrak in China was het een beetje een ver-van-je-bed-show, maar dat is nu wel anders."

"When Corona broke out in China it was a far-from-your-bed-show, but that's different now."

Confirmed by 2 people

French French speaking countries

en mettre sa main à couper

Expression USED On Rare Occasion BY Some People

(to put one's hand out to be cut) • Te be extremely sure of something. So sure that you would let your hand to be cut if you're wrong.

"Mon rouge à lèvre a encore disparu! J'en mets ma main à couper que c'est ma soeur qui l'a pris!'

"My lipstick disappeared again! I put my hand out to cut that my sister took it!"

Confirmed by 6 people

French Belgium

tirer son plan

Expression USED On Rare Occasion BY Some People

(to pull out one's map) • To cope on one's own.

"Je vous accompagnerai à l'école et vous aiderai avec vos devoirs durant la première semaine. Après ça, vous tirez votre plan."

"I will accompany you to school and help you with your homework during the first week. After that, you'll have to cope on your own."

Confirmed by 6 people

French French speaking countries

avoir les dents longues

Expression USED On Rare Occasion BY Older Generations

(to have long teeth) • To be very ambitious and aim high, but in a pejorative way. You would do anything to reach your goal.

"Les soeurs de Cendrillon ont les dents longues et sont prêtes à tout pour se marier avec le prince."

"Cinderella's sisters have long teeth and they are willing to do anything in order to marry the prince."

Confirmed by 6 people