Slovak Slovakia

vylez mi na hrb

Idiom USED Frequently BY Some People

(climb on my humpback) • "vylez mi na hrb" means "f*** you/piss off/i don't care..."

"Nevyniesol si smeti...Zase!" "Vylez mi na hrb!"

"You did not take out the trash...Again!" "Climb on my humpback!"

Portuguese Brazil

enfiar o pé na jaca

Idiom USED On Rare Occasion BY Some People

(to stick your foot in the jackfruit) • It's used in moments when someone drinks too much alcohol or eats too much junk food. Generally used when someone goes beyond their limits.

"Depois de uma semana de dieta, ele acabou enfiando o pé na jaca no sábado"

"After a week on a diet, he ended up sticking his foot in the jackfruit on Saturday"

Confirmed by 3 people

Romanian Romania

A se potrivi ca nuca în perete

Expression USED Frequently BY Some People

(To fit like a nut in the wall) • This expression is used to refer to something that does not fit at all.

"Do you like my new outfit?" "It fits like a nut in the wall."

"Îți place ținuta mea?" "Se potrivește ca nuca în perete."

Portuguese Minas Gerais, Brazil

trem

Slang USED Frequently BY Some People

(train) • Literally means "train", but is used as "thing", "stuff"

"Ê trem bom!"

"What a nice train!"

Confirmed by 3 people

Portuguese Brazil

o que é que tem a ver o cu com as calças?

Expression USED On Occasion BY Some People

(what does the asshole has to do with the pants?) • Used when you think someone is talking about two things that are not related to one another.

Vou casar amanhã, preciso comprar uma bicicleta amarela! Que que tem a ver o cu com as calças?

I am getting married tomorrow, I need to buy a yellow bike! What does the asshole has to do with the pants?

Portuguese Brazil

senta lá, Cláudia!

Reference USED On Occasion BY Some People

(sit there, Claudia!) • This phrase comes from a video from the 80's or 90's that has resurfaced as a meme on the internet. A famous Brazilian child TV presenter called Xuxa sort of dismissed a girl telling her to "go sit there", and now people use it when they want to do the same to someone, or when you want to imply that something will never happen with a great dose of irony. Used when you want to tell someone to shut up, or when you don't believe in what they're saying, like a "yeah, right".

"A gente devia sair juntos um dia desses!" "Aham, senta lá, Cláudia!"

"We should go out on a date sometime!" "Aham, sit there, Claudia"

English Canada

a few fries short of a Happy Meal

Expression USED On Rare Occasion BY Some people

Variation of “a few bricks short of a load” to describe someone who isn’t very smart.

“That guy just cut me off on the road! Couldn’t he see my car?” “He must be a few fries short of a happy meal.”

Spanish Maracaibo, Venezuela

más lento que alka-seltzer en vaso de chicha

Expression USED On Occasion BY Some People

(slower than Alka-Seltzer in a glass of chicha) • It's an exaggeration used to describe people who are not too bright or a bit dumb, or to describe slow things in general.

"¿Todavía no entiendes la película? Sois más lento que alka-seltzer en vaso de chicha."

"Do you still not get the movie? You're slower than alka-seltzer in a glass of chicha."

Dutch Belgium

een ezel stoot zich geen tweemaal aan dezelfde steen

Proverb USED On Occasion BY Some People

literally it means "A donkey does not bump into the same stone twice" which means you don't make the same mistake twice. However if you say "Even a donkey does not bump into the same stone twice" it means you are not very bright.

“Het was dezelfde vraag op je examen als vorige keer en je hebt weeral fout geantwoord? Zelfs een ezel stoot zich niet twee keer aan dezelfde steen.”

“You got the same question as last time on your exam and you answered wrong again? Even a donkey doesn't bump into the same stone twice.”

Swedish Sweden

Hjulet snurrar men hamstern är död

Expression USED On Occasion BY Some People

(The wheel is spinning but the hamster is dead) • An expression used to describe someone who isn’t very clever

"Hörde du att han fick underkänt?" "Ja, hjulet snurrar men hamstern är död där."

"Did you hear that he failed (the test)?" "Yes, the wheel is spinning, but the hamster is dead on that one. "

French French speaking countries

Ce n'est pas le couteau le plus aiguisé du tiroir.

Expression USED On Rare Occasion BY Some People

(It is not the sharpest knife in the drawer.) • It means that you are not really smart but it is said in a funny way.

" - Je n'ai pas réussi à faire cet exercice. - Tu n'es vraiment pas le couteau le plus aiguisé du tiroir..."

"I did not manage to do this exercise. - You are definitely not the sharpest knife in the drawer..."

Spanish Andalusia, Spain

cagarse en todo lo que se menea

Expression USED On Occasion BY Some People

(to shit on everything that wiggles) • An expression of frustration.

"He perdido el tren, ¡me cago en todo lo que se menea!"

"I missed the train, I'm shitting on everything that wiggles!"

Confirmed by 3 people

Catalan Spain

filar prim

Idiom USED On Occasion BY Some People

(to spin thin) • To think out of the box considering all the details or to overthink.

"La pregunta és senzilla, no cal filar prim."

"The question is simple, don't think out of the box."

alt

Catalan | Catalunya Spain

estem arreglats

Expression USED On Occasion BY Some People

(we are well dressed) • Expression used when you are on a trouble.

"Ens hem oblidat el passaport a casa i el vol surt en una hora, estem arreglades"

"We forgot the passport at home and our plane departs in one hour, we are well-dressed."

Confirmed by 3 people

Spanish Spain

estar más perdidx que un pulpo en un garaje

Expression USED On Occasion BY Some People

(to be more lost than an octopus in a garage) • To be lost. To not have a clue.

"No estudió nada. Durante el examen estaba más perdido que un pulpo en un garaje."

"He didn't study at all. He was lost more than an octopus in a garage during the exam."

Spanish Spain

papafrita

Expression USED On Occasion BY Some People

(french fry) • Someone dumb, foolish or of little intelligent.

"Fastidió la fiesta sorpresa, se lo contó todo a la cumpleañera. Menudo papafrita".

"He screwed up the surprise party, he told everything to the birthday girl. What a french fry."

Spanish Andalusia, Spain

tajá

Expression USED Frequently BY Some People

A slice, usually of fruit.

"Tengo hambre, ¿me das una tajá de melón?"

"I'm hungry, can you give me a slice of melon?"

Spanish Argentina

chocolate por la noticia

Expression USED Frequently BY Some People

(chocolate for the news) • Used when someone says something really obvious

"Boludo, el dólar está a 170 pesos" "Chocolate por la noticia, pibe. Hace 2 meses está igual"

"Man, one dollar is worth 170 pesos" "Chocolate for the news, bro. It's been like that for the last 2 months"

English United Kingdom

What's that got to do with the price of fish?

Expression USED On Occasion BY Some People

Used when someone says something completely irrelevant to the conversation. The fixed phrase is "What's that got to do with the price of ___" but the item could be fish, bacon, chips, or many other things.

"What do you think about the new sports centre?" "Ye I think the weather has been quite good today." "What's that got to do with the price of fish? I was talking about the sports centre."

"What do you think about the new sports centre?" "Ye I think the weather has been quite good today." "What's that got to do with what I said? I was talking about the sports centre."

æ

English North of England

to harp on

Idiom USED On Occasion BY Some People

To moan about something, usually something unimportant. It also infers that the person complaining is being slightly annoying. It can also mean to talk excessively about something in a persistent and annoying way.

"I wish you'd stop harping on about the football, you've done nothing but since yesterday"