French Canada

jeudredi

Portmanteau USED Frequently BY people at the office

A contraction of "jeudi" (Thursday) and "vendredi" (Friday) and it's what we call it when you have Friday off work, so that your Thursday becomes your Friday i.e. your last work day for the week.

"Bon jeudredi tout le monde!" "Ah oui, tu as congé demain!"

"Happy Thriday everyone!" "Oh right, you're off tomorrow!"

Scots Glasgow, Scotland

Refuweegee

Portmanteau USED On Occasion BY Some People

Portmanteau of 'refugee' and 'Weegie' ('Weegie' being short for Glaswegian'). A term of affection for someone seeking refugee status in Glasgow, to make them feel a valued part of the community.

"Of course you're welcome here. You're a refuweegee now."

Confirmed by 2 people

æ

Russian Russia

хрущоба

Portmanteau USED On Occasion BY Everyone

(n.) • A contraction of the words "хрущёвка" and "трущеба". It is an unofficial name of type of low-cost apartment building which was developed in the USSR during the early 1960s, during the time of Nikita Khrushchev.

"Мда... живем в какой-то хрущобе. Жду не дождусь переезда."

"Hmm... we live in some kind of khrushcheba. I can't wait to move."

English English speaking countries

hangry

Portmanteau USED On Occasion BY Most People

(adj.) • To be angry or irritated because of hunger.

"Can you hurry up? I'm starting to get hangry."

Chinese | Hokkien and Malay Malaysia

mempersiasuikan

Portmanteau USED Frequently BY Almost Everyone

(v.) • It's a portmanteau between a Malay and Hokkien word used in Malaysia and the Hokkien verb ‘sia sui’. It means ‘to embarrass’.

"You don’t mempersiasuikan our family can or not?"

"Can you please don't embarrass our family?"

English English speaking countries

humblebrag

Portmanteau USED On Occasion BY Millenials

(n.) • A modest or self-deprecating statement that has the actual intention of drawing attention to something the speaker is proud of.

"He was complaining about having too many job offers to choose from." "What a humblebrag!"

German Germany

jein

Portmanteau USED Frequently BY Some People

(yesno) • A contraction of the words "ja" (yes) and "nein" (no). It means that you agree to what has being said, but that you disagree about one aspect that has been mentioned or that you restrict your affirmation.

"Kann ich mir dein Auto ausleihen?" "Jein, höchstens für die nächste halbe Stunde. Dann brauche ich es selber."

"Can I borrow your car?" "Yes, but only for the next half hour. Then I need it myself."

ety

Italian Italy

Portmanteau USED Frequently BY Everyone

(yesno) • Yes and no. And also neither of them.

"Quindi hai litigato con tuo fratello?" "Nì."

"So did you argue with your brother?" "Yesno."

Confirmed by 10 people