Quanno chiove e nun se 'nfonne pe' terra *

* When it rains and the earth doesn't get wet

Italian | Neapolitan Neaples, Italy

Idiom USED Frequently BY Most People

Used to say that a situation is an unlikely scenario.

"Ho sentito che Franco, il secchione, è uscito con quella gnocca di Paola." "Quanno chiove e nun se 'nfonne pe' terra."

"I have heard that Franco, the nerd, went out with that hot piece of ass of Paola." "When it rains and the earth doesn't get wet."





syn

alt

Non hai tutti i venerdì a posto*

* You don't have all your Fridays in place

Italian Italy

Expression USED On Occasion BY Some People

To be crazy or a bit odd.

"Ma cosa stai dicendo?! Tu non hai tutti i venerdì a posto."

"What are you saying?! You don't have all your Fridays in place."


Confirmed by 4 people




syn

Aqua, pader, ca la tera la brusa!*

* Rain, Father, 'cause the earth is burning!

Italian | Bolognese dialect Emilia Romagna, Italy

Expression USED Frequently BY Everyone

Asking God to carry on raining because the soil is burning hot.

''Fa troppo caldo: aqua pader ca la tera la brusa!''

''It's too hot - rain, Father, 'cause the earth is burning!''





syn

C’è il diluvio universale *

* There’s the Great Flood

Italian Italy

Expression USED On Occasion BY Almost Everyone

A biblical reference to say it’s pouring with rain.

"C’è il diluvio universale oggi, meglio non uscire."

"There’s the Great Flood today, we'd better not go out."


Confirmed by 7 people




ety

*

* yesno

Italian Italy

Portmanteau USED Frequently BY Everyone

Yes and no. And also neither of them.

"Quindi hai litigato con tuo fratello?" "Nì."

"So did you argue with your brother?" "Yesno."


Confirmed by 7 people




avere grilli per la testa *

* to have crickets in your head

Italian Italy

Idiom USED On Occasion BY Almost Everyone

When you have a lot of thoughts on your mind, or when your it's filled with ideas, desires, dreams.

"Non riesco a concentrarmi, ho troppi grilli per la testa!"

"I can't focus, I have too many crickets in my head!"


Confirmed by 5 people




alt

Vabbè

Italian Italy

Expression USED Very frequently BY Everyone

It's the abbreviation of "va bene", literally "sure", "all right". It's also often used as a filler and it can be an expression of irritation, concession, resignation, admission, reluctance and more.

"Vabbè fai quel che ti pare!"

"Oh well do what you want then!"


Confirmed by 7 people




syn

alt

Piove come Dio la manda*

* It rains as God sends it

Italian Italy

Expression USED Very frequently BY Almost Everyone

When it’s pouring; it’s usually used when talking about the weather.

“Com’è il tempo?” “Piove come Dio la manda.”

“What’s the weather like?” “It’s raining as Gos sends it.”


Confirmed by 5 people




ety

Piove a catinelle*

* It's raining basins

Italian Italy

Idiom USED On Occasion BY Everyone

Used when it's raining heavily.

"Ha iniziato a piovere a catinelle appena sono uscito, sono bagnato fradicio!"

"It started raining basins as soon as I got out, I'm soaking wet!"


Confirmed by 6 people




alt

man de puina*

* cottage-cheese hand

Italian | Venetian Veneto, Italy

Expression USED On Occasion BY Older Generations

Exclamation used to slightly insult someone who has dropped something or usually drops things.

"Ti è caduto di nuovo il cellulare? Hai proprio le man de puina!"

"You dropped your phone again? Your hand are like cottage cheese!"





syn

alt

Sta slavazando

Italian | Venetian Veneto, Italy

Standard Phrase USED Frequently BY Almost Everyone

Dialect version of the Italian sentence ''sta diluviando" (it's pouring).

"Forse l'ombrello non è sufficiente: fuori sta slavazando."

"Perhaps the umbrella won't be enough: it's pouring."





In quattro e quattr'otto*

* In a four-and-four-is-eight

Italian Italy

Expression USED Frequently BY Everyone

To do something very quickly, "in a jiffy", just like adding 4 and 4 together.

"Ho finito i compiti in quattro e quattr'otto, perché erano facili."

"I finished my homework in a four-and-four-is-eight because it was easy."


Confirmed by 6 people




stare con le mani in mano*

* to be with the hands in the hands

Italian Italy

Idiom USED On Occasion BY Almost Everyone

You use "stare con le mani in mano" to say that someone doesn't do anything when they're supposed to.

"Non stare con le mani in mano, aiutami a portare i piatti."

"Don't be with the hands in the hands, help me bring the dishes."


Confirmed by 9 people




acqua in bocca*

* water in mouth

Italian Italy

Expression USED Frequently BY Everyone

This is what you say when you want to tell someone to keep a secret.

"Lo sapevi che Gianna ha tradito Mario? Mi raccomando, acqua in bocca."

"Did you know that Gianna cheated on Mario? I beg of you, water in mouth."


Confirmed by 9 people




alt

la vita non è tutta rose e fiori*

* life is not all roses and flowers

Italian Italy

Expression USED On Rare Occasion BY Anyone

It means that anything can happen to us in life, not only good things. Roses and flowers symbolise the good things.

"Sara, so che è un periodo difficile. Purtroppo la vita non è sempre rose e fiori!"

"Sara, I know it's a difficult time. Unfortunately, life is not always roses and flowers!"


Confirmed by 8 people