alt

Malay | Northern Dialect Northern Malaysia, Malaysia

belen

Slang USED Frequently BY Some People

Refers to a woman who engages in various illicit activities, e.g. sexual activities with various partners simply for the fun of it. Derived from the English word "balance", in the context of leftover foods after being eaten.

"Wei, daripada hang jadi belen, baik hang jaga mak hang. Berfaedah sikit."

"Hey, rather than being a belen, it's better if you take care of your mother. That's more beneficial."

alt

æ

Arabic | Lebanese dialect Lebanon

يقبرني

Expression USED Very frequently BY Everyone especially parents and relatives

(May (something or someone) bury me) • It's a way of expressing love and a way of giving compliments. (You will be the death of me because I love you too much)

"يقبرني شكلك"

"May your looks bury me"

alt

German | Austrian Dialect Austria

hätti wari dadi!

Idiom USED On Occasion BY Everyone

(had I, did I, would I) • Similar to "woulda, coulda, shoulda", this phrase is used to dismiss hypothetical thoughts of what could have been.

"Wann i gwusst hätt, dass so staut, wär i früher losgfahren!" "Hätti, wari, dadi!"

"If I had known there would be this much traffic, I'd left earlier!" "Had I, did I, would I!"

Confirmed by 3 people

German | Austrian Dialect Austria

üba d Heisa haun

Expression USED On Occasion BY Everyone

(to throw oneself over the houses) • To go away or to leave. it is frequently, but not exclusively, used in an imperative, rude way.

"Fertig samma. Hau di üba d Heisa!"

"We're finished here. Throw yourself over the houses!"

Italian | Roman dialect Lazio, Italy

non c'è trippa per gatti

Expression USED Frequently BY Most People

(there's no tripe for cats) • Used to say that you should accept things as they are because no options/alternatives are available; used to say that something is unattainable (both temporarily or permanently).

"Sto facendo fatica a trovare lavoro. Purtroppo con questa crisi non c'è trippa per gatti".

"I am struggling to find a job. Unfortunately, during this crisis, there is no tripe for cats."

æ

Italian | Veneto dialects Veneto, Italy

franco

Word USED Frequently BY Everyone

(n.) • Money with a general and vague meaning. It comes from an Austrian coin on top of which was written "Franc.", which was the abbreviation of "Francesco Giuseppe".

"I m'ha ciavà do franchi."

"They have stolen money from me."

Confirmed by 3 people

æ

Italian | Veneto dialects Veneto, Italy

schei

Word USED Very frequently BY Everyone

(n.) • (money ) • "Schei" comes from an old coin value, the Scheidemünze, used during the Lombardo-Veneto reign that was under Austrian hegemony.

"Son sensa schei." "Gh'eto du schei?"

"I have no money." "Do you have any money?"

Confirmed by 5 people

æ

Greek | Cypriot dialect Cyprus

Έφυε η φάτσα μου

Expression USED Frequently BY Young People

(My face left) • Used to say "I couldn't believe it" or "I was shocked". Typically used in the past tense when describing an incident.

"Ρε ο Μάριος εψήλωσε πολλά, έφυε η φάτσα μου που τον είδα!"

"Marios grew very tall, my face left when I saw him!"

German | Dialect Austria

baba und foi net

Expression USED On Occasion BY Slang

(bye and don't fall) • Used to say goodbye and take care. Often used in an ironic or joking context to end a conversation when there is nothing left to say. It is also the line of a famous song by Austrian singer Wolfgang Ambros.

"Es ist schon spät, wir sollten nach Hause gehen." "Ja dann, baba und foi net."

"It's late. we should go home." "Well then, bye and don't fall."

alt

German | Liechtenstein Dialect Liechtenstein

huara geil

Expression USED On Occasion BY Young People

(whore sexy) • Very informal way of expressing extreme excitement. Like "fantastic!" "awesome!" or "so cool!".

"Hesch schomol dr Toast im Johnny's probiert?" "Jo, er isch echt huara geil!"

"Have you ever tried the toast at Johnny's?" "Yes, it really is whore sexy!"

syn

alt

æ

German | Liechtenstein Dialect Liechtenstein

hoi

Standard Phrase USED Very frequently BY Everyone

(interj.) • Frequent greeting, used in almost every situation. Exceptions: when greeting the elderly, we switch to the Swiss German, more formal "Grüezi". When greeting the Prince, we say "Grüss Gott, Durchlaucht".

"Hoi, bisch o am wandera?"

"Hi, so you're hiking too?"

syn

Italian | Bolognese dialect Emilia Romagna, Italy

Aqua, pader, ca la tera la brusa!

Expression USED Frequently BY Everyone

(Rain, Father, 'cause the earth is burning!) • Asking God to carry on raining because the soil is burning hot.

''Fa troppo caldo: aqua pader ca la tera la brusa!''

''It's too hot - rain, Father, 'cause the earth is burning!''