æ

a little birdie told me

English English speaking countries

Idiom USED On Occasion BY Some people

This idiom is used playfully not to reveal the source of information about something. Usually, however, the source of the information is obvious. Sometimes rendered as 'A little bird told me'

"How did you know it was my birthday?" "Let's just say a little birdie told me!"


Confirmed by 23 people




munted

English Australia

Slang USED On Occasion BY Some People

(adj.) severely damaged or very drunk

"After that wreck, his car was completely munted." "He's too munted to speak!"





laburar

Spanish Argentina

Word USED Frequently BY Some people

Used for the verb "to work" in the Lunfardo, which is an argot originated and developed in the late 19th and early 20th centuries in the lower classes in Buenos Aires and from there spread to other cities nearby, such as the surrounding area Greater Buenos Aires, Rosario and Montevideo.

"Mañana tengo que laburar."

"Tomorrow I have to work."


Confirmed by 11 people




él, mint Marci Hevesen*

* they live like Marci in Heves

Hungarian Hungary

Expression USED On Occasion BY Some People

Used to describe someone who got lucky and is living his/her best life. Marci was a 19th century Hungarian outlaw who mostly operated in Heves county.

"Megszedte magát, vett egy nagy házat, s él, mint Marci Hevesen."

"He got rich, bought a big house and lives like Marci in Heves."





syn

als donderslag bij heldere hemel*

* like thunderstrike with clear sky

Dutch Netherlands

Expression USED On Occasion BY Some People

Something completely unexpected.

"Het nieuws kwam als donderslag bij heldere hemel."

"The news came like thunderstrike with clear sky."





alt

at være helt Palle*

* to be completely Palle

Danish Denmark

Expression USED On Occasion BY Some People

Being on your own, or alone. From the 1942 book ‘Palle alene verden’ by Jens Sigsgaard. A young boy, Palle, wakes up to find himself all alone in the world. At first, it’s fun, but later it gets lonely, but thankfully he wakes up from what was only a dream.

“Jeg var helt Palle”

"I was completely Palle."





German German speaking countries

Emoji USED On Occasion BY Some People

When you wish someone good luck in German you would say "Ich drücke dir die Daumen", which literally means "I'll press my thumbs for you". Because of that, 🤞 ("I'll keep my fingers crossed") isn't used to wish good luck (in German 🤞 means that you are lying). We rather use ✊ which stands for the thumbs pressed.

"Viel Glück bei der Prüfung! Ich drücke dir die Daumen ✊!"

"Good luck for the exam! I'll press my thumbs for you ✊!"





hatchings, matchings and despatchings

English United Kingdom

Expression USED On Very Rare Occasion BY Some People

Births, weddings, and deaths.

"I only go to church for hatchings, matchings, and despatchings."





alt

szatan*

* satan

Polish Poland

Word USED On Occasion BY Some People

(n.) A very strong black coffee.

"Chcesz kawę?" "Tak, zrób mi szatana."

"Do you want some coffee?" "Yes, make me a satan."





syn

il drache*

* it's pouring

French North of France, France

Standard Phrase USED On Occasion BY Some People

Used when it rains heavily.

"Il vaut mieux rester à l'intérieur vu qu'il drache dehors."

"It's better to stay inside since it's pouring outside."


Confirmed by 6 people




alt

saigner des yeux*

* to bleed from the eyes

French French speaking countries

Expression USED On Occasion BY Some People

Used when you see or hear something very unpleasant.

Note: saigner des oreilles (example): "Quant à moi, je saigne des oreilles dès que cette chanteuse passe à la radio." "As for me, I bleed from the ears as soon as this singer is aired on radio."

"Je saigne des yeux à chaque fois que je lis ses messages : il fait tellement de fautes d'orthographes!"

"I bleed from the eyes whenever I read his messages: he does so many spelling mistakes!"


Confirmed by 3 people




syn

bis später Peter*

* see you later Peter

German Germany

Slang USED On Occasion BY Some People

(interj.) One equivalent of the English “See you later alligator” The person’s name doesn’t need to be Peter.

"Tschüß!" "Bis später Peter!"

"Good bye!" "See you later Peter!"


Confirmed by 4 people




Tüddelkram

German Northern Germany , Germany

Word USED On Rare Occasion BY Some People

(n.) Used to mean silly stuff.

"Mark hat wirklich sehr viel Tüddelkram in seiner Wohnung. Das meiste das er hat braucht man nicht."

"Mark has a lot of silly stuff in his flat. You don’t need most of the stuff he has."


Confirmed by 2 people




syn

alt

dumm wie Bohnenstroh*

* dumb as a bean haulm

German Germany

Idiom USED On Rare Occasion BY Some People

(interj.) Describes a stupid person.

"Er ist wirklich dumm wie Bohnenstroh!"

"He’s dumb as a dumb as bean haulm!"


Confirmed by 2 people




Doppelkinnhalter*

* double chin holder

German Germany

Word USED On Occasion BY Some People

(n.) Used to jokingly refer to a face mask, as people often wear their masks below their chin so they can pull it up over their mouth and nose quickly when needed. But this looks as if they are using it as a holder for their double chin.

"Guck mal! Da ist wieder jemand mit Doppelkinnhalter."

"Look! There's another person wearing a double chin holder."