wdy?

English English speaking countries

Abbreviation USED Frequently BY Young People

Used when texting, short for ''what do you do?''.

''Hey! Wdy?''


Confirmed by 3 people




æ

pezzare*

* to stain

Italian Milan, Italy

Slang USED Frequently BY Young People

(v.) To sweat.

"Fa così caldo che sto pezzando!"

"It’s so hot that I'm staining!"


Confirmed by 3 people




gufare*

* to owl

Italian Italy

Expression USED On Occasion BY Young People

(v.) Used to say that something will bring bad luck.

"Il giorno del tuo matrimonio pioverà, me lo sento." "No, non gufare!"

"On your wedding day it will rain, I feel it." "No, don't owl!"


Confirmed by 3 people




bouche-trou*

* hole-filler

French French speaking countries

Word USED On Occasion BY Young People

(n.) It describes a person used as a replacement of another person in a group.

"Elle a parfois l'impression d'être le bouche-trou de la bande ; elle est invitée à manger ou faire la fête avec eux seulement quand ça les arrangent."

"She sometimes has the feeling of being the group hole-filler; she's invited to eat or party with them only when it suits them."





király*

* king

Hungarian Hungary

Word USED Frequently BY Young People

(adj.) Its original meaning is "king", but it's used as an adjective to say "cool" or "dope".

"Fú, de király volt ez a koncert!"

"Wow, this concert was so king!"





bcp

French France

Abbreviation USED Frequently BY Young People

An abbreviation of "beaucoup", meaning "a lot", "much", or "many", used in texting or messaging.

"Il fait bcp trop chaud pour dormir"

"It is much too hot to sleep"


Confirmed by 5 people




æ

pisto

Spanish Guatemala

Slang USED Frequently BY Young People

It's money, either bills, coins, cents, any denomination.

"¡Tienes pisto va! "

"You have money, don't you?"





syn

gari

Serbian Serbia

Slang USED Very frequently BY Young People

(n.) It knows no gender, it can be used both for guys and girls, like buddy or mate.

"De si gari, šta ima?"

"Hey mate, what's up?"





syn

æ

mișto

Romanian Romania

Word USED Very frequently BY Young People

(adj.) It is used when saying that something is cool.

"Când am mers la magazin am văzut un tricou mișto.”

"When I went to to shop I saw a cool t-shirt."





mochar

Spanish Mexico

Word USED Very frequently BY Young People

To tear off, cut carelessly or amputate.

"¿Tienes alguna idea de cómo reducir la delincuencia?" "¡Tenemos que mocharle las manos a los ladrones!"

"Do you have any ideas on how to reduce crime?" "We have to cut off thieves hands!"


Confirmed by 5 people




cargar a manchis

Spanish West, Mexico

Expression USED Very frequently BY Young People

To carry someone on the back. Piggyback ride.

"Lucía se torció el tobillo y tuve que cargarla a manchis durante todo el recorrido por el museo."

"Lucía sprained her ankle and I had to carry her on my back for the entire tour of the museum."


Confirmed by 4 people




syn

pata*

* paw

Spanish Lima, Peru

Slang USED Frequently BY Young People

(n.) Used to say my friend/buddy or to refer to a guy, but always used in 3rd person.

"Mañana mi pata hará una fiesta por su cumpleaños." "Mi hermano conoce un pata que te puede ayudar."

"Tomorrow, my paw is going to throw a party for his birthday." "My brother knows a paw who can help you."


Confirmed by 3 people




alt

hola bella*

* hi beautiful

Spanish Buenos Aires, Argentina

Expression USED Frequently BY Young People

It's a way of saying hello to a close friend.

"Hola bella! Hacemos videollamada hoy un ratito?"

"Hi beautiful! Wanna make a videocall today for a while?"


Confirmed by 6 people




æ

(helt) konge*

* (completely) king

Norwegian Norway

Expression USED On Occasion BY Young People

(adj.) Great, very good, the best of the best.

"Han er helt konge på gitar!"

"He's completely king at playing the guitar!"





alt

æ

kjip

Norwegian Norway

Word USED On Occasion BY Young People

Something stupid, sad, boring, unpleasant, or petty. Can be used for objects, situations, or people.

"Jeg synes de var kjipe som ikke inviterte oss på festen." "Ja, det er kjipt å sitte her hjemme alene."

"I think it was petty of them not to invite us to the party." "Yes, it's boring sitting at home alone."