syn

English New Zealand

the wop wops

Expression USED On Occasion BY Most People

Expression referring to rural areas or the countryside, way out in the middle of nowhere, or 'the boonies'. Just refers to a place away from major towns and cities.

"Their family live way out in the wop wops."

æ

English New Zealand

breatha

Name USED Frequently BY University of Otago students

It's used mostly by uni students to describe a particular type or stereotype of students. Typically a partier who likes to drink, probably vape, etc, doesn't lead a particularly healthy lifestyle and is here more for parties than actual uni. Usually laid back, a little messy, enjoys drinking, sociable, and into the student culture.

"He's a typical breatha. Lives for pint night, sesh's and the boys."

Danish Denmark

tabe sutten

Idiom USED On Occasion BY Not so common among young people anymore

(to drop the pacifier) • To be surprised or confused by something.

"Jeg tabte sutten da han sagde op midt under mødet."

"I dropped the pacifier when he quit in the middle of the meeting."

German Germany

doch

Interjection USED Frequently BY Everyone

This word can be used in three situations. 1. In an argument where the other person says you‘re in the wrong. You‘d interfere with "Doch!". 2. It can also be used as in "nevertheless" in a sentence. 3. To underline your disbelieve.

"Ich glaube nicht, dass du zehn Schüsseln Corn Flakes essen kannst" "das ist doch viel zu viel!" "Doch, kann ich!"

"I don‘t believe you can eat ten bowls of corn flakes" "that‘s way too much!" "Yes, I can!"

English English speaking countries

bloody hell

Slang USED Very frequently BY Some People

It can be used when you’re really excited, or scared. Can be used in many occasions.

"Bloody hell that test was hard." "Go to bloody hell mate."

Malayalam India

Scene contra

Slang USED On Occasion BY Millenials

“Scene contra” signifies that you are in trouble.

“Scene contra! Mom caught me taking money from dad’s wallet!”

English United States

bussin

Slang USED On Occasion BY Young People

Bussin describes “this is hitting the spot” type of feeling

"This meal is bussin"

"Describes something really good, usually related to food"

Portuguese Portugal

saudade

Word USED Very frequently BY Everyone

(noun) • Saudade is the feeling of missing someone. It's a word you can use to describe that feeling about anything.

"Eu estou cheia de saudades tuas" "A saudade que deixas"

"I miss you" "The longing you leave"

æ

Italian Italy

le basi

Standard Phrase USED On Rare Occasion BY younger generation mostly

(n.) • (the basics) • It's a way to pick on your friends for not knowing something that should be common (or basic) knowledge. It conveys a slight (jokingly) disappointment. You would expect that person to know something, and when you talk about it they have no clue what you’re talking about.

"Dai, non ci credo che non lo sapevi! Le basi!"

"C'mon, I can't believe you didn't know! The basics!"

English United States

what's crackalackin'?

Expression USED On Occasion BY Some People

This is an informal, joking way of saying "what's up" or "how are you?". It's a way to ask what's happening in your life or in the situation, as if something in your life or the situation is "crackalacking". Crackalacking is a fake verb, and usually pronounced with a funny accent and with an -in ending instead of -ing. The term is never used seriously.

"What's crackalackin'?" "Haha not much."

German | South german Variation South of Baden-Wütttemberg, Germany

der hat grade Corinna

Expression USED On Occasion BY Some People

(at the moment he has Corinna) • Corinna is a German female name, but here it is an alternative for saying that someone tested positive for Corona (Covid).

"Wo ist eigentlich Julian, arbeitet er heute nicht?" "Der hat grade Corinna."

"Where is Julian, is he not working today?" "At the moment he has Corinna."

French France

kikou

Slang USED On Occasion BY Young people

Very unfamiliar and childish way to say hello. When you want to say hi to your friends in a cute way, comes from “coucou” which means something like "hey".

"Kikou!"

"Hi!"

Serbian Serbian speaking countries

u laži su kratke noge

Proverb USED Very frequently BY Everyone

(a lie has short legs) • It's used to express the fact that every lie will be revealed in the end. A person with short legs won't go far and so won't any lies.

"On neće moći ovo da krije još dugo. U laži su kratke noge."

"He won't be able to hide this for much longer. A lie has short legs."

Serbian Serbian speaking countries

pijan kao majka

Expression USED Frequently BY Older as well as young people

(drunk as a Mother) • It's often used to describe a very drunk or intoxicated person who can't even stand or walk properly. It was made a long time ago when pregnant women used to drink alcohol to ease their pain when giving birth.

"Došao je sinoć kući pijan kao majka. Nije mogao na nogama da stoji."

"He came home last night drunk as a Mother. He couldn't stand on his own feet."

ety

Italian | Regional Italian Italy

abbiocco

Slang USED Frequently BY everybody

(n.) • It means feeling sleepy and full after a big meal.

“Dopo pranzo mi è venuto l’abbiocco e mi sono messo a dormire”

"I felt the abbiocco after lunch and I went to sleep"

Breton | Breton West Bretagne, France

Va doue benniget!

Interjection USED Frequently BY Almost Everyone

(my blessed god) • It literally means "my blessed god." Even though "benniget" isn't a common word to say "blessed," everyone around me (in Bretagne) uses it from time to time. It's used like "oh my god !" Older people, who speak more Breton than French use it often. The younger generation, however, sometimes use it in a funny or ironic way because there isn't a lot of breton speakers nowadays.

"Jean a eu un 20/20 en maths!" -"Va doue benniget! C'est un génie."

"Jean has a 20/20 in maths!" -"Oh my blessed god! He's a genius."

syn

Croatian | Kaikavian Northern Croatia, Croatia

šeflja

Expression USED Very frequently BY Almost Everyone

(n.) • It's the thing used to grab liquid, most commonly soups.

"Možeš li mi dohvatiti šeflju da izgrabim juhu?"

"Can you give me the grabber to grab the soup?"

alt

æ

Portuguese Alentejo, center-south Portugal, Portugal

mata-velhos

Expression USED Very frequently BY Most People

(old-people-killer) • Used to refer to microcars. Since these cars don't need a license to be driven, lots of elderly drive these cars hence becoming the ones most prone to having a microcar accident. In northern regions, it's called it "papa-reformas"

"Olha, vai ali um mata-velhos!"

"Look, there goes an old-people-killer!"

alt

æ

Portuguese Portugal

mata-velhos

Expression USED Frequently BY Most People

(old-people-killer) • This is one of the expressions used to refer to microcars, the ones that don't require a driving license. This term is usually used in Alentejo (a province in the center-south of Portugal). We call it "mata-velhos" because, usually, elderly people are the ones who drive microcars and because of this, they're more prone to having accidents driving microcars (or being hit by them). In northern regions we call it "papa-reformas" (pension-eater) because they're very expensive and one can spend their entire pension money paying for it.

"Olha, vai ali um mata-velhos!"

"Look, there goes an old-people-killer!"

English United States

bossman

Name USED On Occasion BY Young People

A nickname for someone (typically a male) you either do or don’t know. Endearing, but can also be sarcastic in a confrontational setting. Can be used instead of bro, man, or chief.

“Hey bossman, you need another beer?” “Nah, I’m chillin’.”

“Excuse me, would you like another beer?” “No, I have had enough for now but thanks for asking.”