syn

pare

Serbian Serbia, Croatia, Bosnia and Montenegro

Slang USED Very frequently BY Almost Everyone

(n.) Informal way of saying "money". More formal way would be "novac".

"Pare ljude kvare."

"Money spoils people."





moet kunnen*

* must can

Dutch Netherlands

Standard Phrase USED Very frequently BY Everyone

Something that should not be an issue or should be allowed. The verb “kunnen” (to can) in Dutch refers to a more broader sense of something being possible or allowed.

“Een lekker wijntje na een dag werk moet kunnen, toch?”

“A tasty wine after a long day of work must can, right?”


Confirmed by 4 people




æ

pisto

Spanish Guatemala

Slang USED Frequently BY Young People

It's money, either bills, coins, cents, any denomination.

"¡Tienes pisto va! "

"You have money, don't you?"





æ

schei*

* money

Italian | Venetian Veneto, Italy

Word USED Very frequently BY Everyone

(n.) “Schei” is used in Venetian dialect. When Venice was conquered by the Austrians, the coins that Austrians brought to Venice had written “scheidemünzen” on top. Venetians had no idea how to read German so they pronounced what was written as it sounded right to them. From then on, money is called “schei” in Venice.

"No go schei!"

"I don’t have money!"


Confirmed by 2 people




a grand

English England

Slang USED Very frequently BY Almost Everyone

(n.) A generally informal word meaning £1000

"I wouldn't mind a spare couple grand to spend on a holiday."

"I wouldn't mind a spare couple thousand pounds to spend on a holiday."


Confirmed by 6 people




alt

moolah

English England, English speaking countries

Slang USED Frequently BY Quite common, a lot originate from cockney rhyming slang

Expressions related to money used in England: *a quid (a pound) *lady godiva/deep sea diver(£5) *a pony (£25) *a ton (£100) *a monkey (£500) *a grand (£1000)

Note: a quid (a pound), lady godiva/deep sea diver(£5), a pony (£25), a ton (£100), a monkey (£500),a grand (£1000)

"Give us the moolah!"

"Give us the money!"


Confirmed by 2 people




minted

English United Kingdom

Slang USED Frequently BY Almost Everyone

Meant in jest, to say that someone is so rich they could print their own money.

"They're absolutely minted!"





être sur la paille*

* to be on straw

French France

Expression USED On Occasion BY Everyone

A lack of money, being broke.

"- Tu veux aller au restaurant ? - Je ne peux pas, je suis sur la paille."

"- Do you want to go to the restaurant ? - Can't. I'm on straw."


Confirmed by 3 people




czy ty myślisz, że ja śpię na pieniądzach?*

* do you think I sleep on money?

Polish Poland

Standard Phrase USED On Occasion BY Parents or random people

Mostly used by parents, when their child wants them to buy something, they don't want to.

"Tato, kupisz mi ten samochód?" "Czy ty myślisz, że ja śpię na pieniądzach?"

"Dad will you buy me this car?" "Do you think I sleep on the money?"





syn

Kronerulling

Norwegian Norway

Word USED On Occasion BY Anyone

(n.) The currency of Norway is Kroner, and kronerulling is when people pitch in loose change and coins to buy something. Usually for someone else.

"Har du ikke nok til neste øl? Da tar vi en kronerulling, folkens!"

"You don't have enough money for the next beer? All right, lets do a crown rolling, people!"





bishusha

Spanish Argentina

Slang USED On Occasion BY People who has been in jail

(n.) Money

"Me quedé sin bishusha."

"I ran out of money."


Confirmed by 2 people




einen Haufen Asche haben*

* to have a pile of ash

German Germany

Expression USED On Occasion BY Almost Everyone

to be rich

"Der hat echt einen Haufen Asche!"

"He is really rich!"


Confirmed by 3 people




le vagyok égve*

* i am burned down

Hungarian Hungary

Expression USED Frequently BY Young People

It means to have no money, to be broke.

"Te miért nem mész velük nyaralni?" "Nem tudok, le vagyok égve."

"Why aren't you going on vacation with them?" "I can't, I am burned down."





alt

tizio

Italian Italy

Expression USED On Occasion BY Everyone

(n.) A guy. It can serve as a simple noun to refer to someone in the third person. In any case, its use presupposes a high level of informality.

"Il tizio che era lì è stato molto gentile con me".

"The guy who was there was so kind to me".


Confirmed by 3 people




hajs

Polish Poland

Slang USED Frequently BY Almost Everyone

(n.) Money.

„Nadal wisisz mi ten hajs. Kiedy mi go oddasz?”

„You still owe me that money. When are you going to give it back to me?”


Confirmed by 2 people