French France

le dépaysement

Word USED On Occasion BY Anyone talking about travel

(noun) • (discountriment) • Refers to the culture shock and/or the feeling of being lost one may feel when visiting a foreign country. Can be used in either the positive or the negative sense.

“J'étais au Japon la semaine dernière. Le dépaysement total !”

“I was in Japan last week. It was a total discountriment!”

Confirmed by 2 people

Persian Afghanistan

نوروز

Word USED Very frequently BY People

(adverb) • Nawroz is composed of two words: /naw/or /no/: new and /roz/: day. Which means new day. It is the first day of solar year which is the celebration of spring and new year in Afghanistan, Iran, Tajikistan and other neighboring countries. Used to wish people a happy new year at the beginning of the year as well.

"nawroz peroz" "nawroz mubarak"

"Have a successful new day/year" "Happy new year"

æ

Russian Russia

голодная как собака

Idiom USED Frequently BY Everyone

(hungry like a dog) • When you're really REALLY hungry.

"Ты хочешь есть?" "Да, я голодная как собака!"

"Do you want to eat?" "Yes, I'm as hungry as a dog!"

Spanish Colombia

ponte las pilas

Expression USED Frequently BY Everyone

(put on your batteries) • It means that you need to get your head out of your ass, or focus on the task at hand.

"Ey papi, ponte las pilas!"

"Hey man, put on your batteries!"

Italian Italy

essere in balia

Expression USED Frequently BY Some people

To be at the mercy of something.

"La nave è in balia delle onde"

"The ship is at the mercy of the waves"

alt

Malay | Northern Dialect Northern Malaysia, Malaysia

belen

Slang USED Frequently BY Some People

Refers to a woman who engages in various illicit activities, e.g. sexual activities with various partners simply for the fun of it. Derived from the English word "balance", in the context of leftover foods after being eaten.

"Wei, daripada hang jadi belen, baik hang jaga mak hang. Berfaedah sikit."

"Hey, rather than being a belen, it's better if you take care of your mother. That's more beneficial."

Georgian Georgia

შემომეჭამა

Expression USED Frequently BY Almost Everyone

A special way of saying "I ate this" without taking any blame or responsibility of that action. Food is object and you (who ate it) are subject for this verb. It's like, here is food and suddenly there is not and you have no idea how it happened. It just made you it itself somehow.

"ის შემწვარი ქათამი რა იქნა?" "უი, ბარკალს მოვაჭრი მეთქი და მთლიანად არ შემომეჭამა..."

"Where did that fried chicken go?" "Oh, I was going to eat a leg and suddenly it's all gone..."

Swedish Sweden

mellandagarna

Word USED On Occasion BY Almost Everyone

(noun) • (the between-days) • The days between Boxing day and New Year's Eve.

"Hinner vi ses någon gång i Mellandagarna?"

"We will have time to see each other sometime in the between-days?"

alt

English English speaking countries

Chrissie

Word USED On Occasion BY Some People

(noun) • Short form of Christmas

"We need to get Chrissy presents for Bill and his family before they come and visit."

Confirmed by 2 people

Hungarian Hungary

kihúzni a gyufát

Idiom USED Frequently BY Almost Everyone

(to pull the matches out (of the box)) • It's used when someone is being cheeky, to the point where it gets too much or too annoying, and the other person is about to snap.

"Ebben jössz este?" "Ne húzd ki a gyufát, mert itthon hagylak!"

"Are you wearing this for tonight?" "Don't pull the match out, or I'll leave you at home!"

Russian Russia

мыло

Slang USED On Occasion BY Everyone

Slang word for "email".

"Я тебе перешлю это видео по мылу."

"I will send you this video via email."

Hungarian Hungary

évvesztes

Expression USED Frequently BY Most People

(yearloser ) • A child who starts school a year later than usual, at the age of 7 instead of 6, and goes to kindergarten for an extra year.

"A legjobb barátom évvesztes volt, így más osztályokba jártunk."

"My best friend was a yearloser, so we went to different classes."

Hungarian Hungary

most ugrik a majom a vízbe!

Standard Phrase USED Frequently BY Parents

(now the monkey jumps into the water) • Moment of truth.

"Az előadás kezdődik, izgatott vagyok!" "Igen, most ugrik a majom a vízbe! Mindentől függ, hogy jól fogjuk csinálni."

"The performance is about to start, I'm excited!" "Yes, the monkey is jumping into the water now! It all depends on how well we do."

ety

alt

æ

English Australia

Waxhead

Slang USED On Occasion BY Some People

It indicates a surfer or someone who is a surfboard enthusiastic in australian slang.

"Yo waxhead ! What's up?"

"Hey waxhead! What are you doing?"

English Australia

chook

Word USED On Occasion BY Some People

(noun) • A short form of the word chicken, especially referring to a cooked chicken.

"The Christmas chook is almost ready!"

Confirmed by 2 people

English English speaking countries

brolly

Word USED Frequently BY Some People

(noun) • A more informal word for an umbrella

'Don't forget to take your brolly, it might rain later!'

Confirmed by 2 people

alt

English Australia

rellie

Word USED On Occasion BY Some People

(noun) • Short form of the word 'relative'; a family member. Plural form would be "relos".

"I visited the rellos in Hanoi recently."

Confirmed by 2 people

English Australia

AFL

Acronym USED Very frequently BY Everyone

AFL is an acronym for Australian Football League, Australia's main competition in the sport of 'Australian football'. It can also be used to refer to the sport itself.

"What AFL team do you support?"

Confirmed by 2 people

alt

English Canada

flow

Word USED On Occasion BY Ice hockey players

(noun) • Long hair that sticks out of a hockey player's helmet

"Jagr has the best flow in hockey history."

Confirmed by 2 people

Italian Italy

darsi all'ippica

Idiom USED Frequently BY Everyone

(to take up horse racing) • To change one's profession due to incapacity or unskillfulness in a previous job. This idiom is mostly used in the form of rather direct and dismissive advice/suggestion. Comparable to English "go climb a tree" or "go take up knitting."

"Luigi non è assolutamente in grado di svolgere il suo lavoro. Farebbe meglio a darsi all'ippica."

"Luigi is absolutely unable to do his job. He'd be better off taking up horce racing."

Confirmed by 2 people