æ

French France

Mon petit doigt m’a dit

Idiom USED On Occasion BY Adults

(My little finger has told me) • The idiom is a playful way of announcing that you know something when you don’t want to reveal the source of your information. It is the French equivalent of the English idiom 'a little birdie told me'.

"Tu n’as pas fait la vaisselle hier." "Comment tu le sais?" "Mon petit doigt me l’a dit!"

"You didn't do the dishes yesterday." "How do you know?" "My little finger told me!"

Confirmed by 18 people

Romanian Various countries

floare la ureche

Idiom USED Very frequently BY Everyone

(flower at the ear) • It means that something is very easy. Equivalent to the English "piece of cake". Used in Romania and Moldova.

"După câteva trucuri adevăratul Kwik-E-Mart va fi floare la ureche."

"After a few tricks the real Kwik-E-Mart will be flower at the ear."

Romanian Romania and Moldova

a călca pe bec

Idiom USED On Occasion BY Everyone

(to step on a lightbulb) • To make a mistake resulting in your own misfortune.

"Gui a călcat pe bec și a fost concediat."

"Gui stepped on a lightbulb and was fired."

Romanian Romania

A avea un morcov în fund

Idiom USED On Occasion BY Everyone

(To have a carrot in the bum) • To look nervous or uncomfortable.

"Ultima oară când am vorbit cu un bou de polițist, arătam ca și cum aveam un morcov în fund."

"The last time I spoke with an ox of a cop, I looked like I had a carrot in the ass."

Romanian Romania and Moldova

la mama naibii

Idiom USED On Occasion BY Everyone

(at the devil's mother) • It means far away.

"Acum sunt aici la mama naibii, încercând să demonstrez ceva."

"Now I'm down here at the devil's mother, trying to prove something."

syn

Romanian Romania and Moldova

a ploua cu galeata

Idiom USED Frequently BY Everyone

(to rain with the bucket) • to rain very heavily

"Și a început să plouă cu găleata și ne-am adăpostit în magazinul ăla mic de încălțări."

"And it started to rain with the bucket, and we ducked into that little shoe store."

Romanian Romania and Moldova

a scoate din pepeni

Idiom USED Frequently BY Everyone

(to take out of watermelons) • to drive nuts

"Mă scoți din pepeni intenționat, nu?"

"You're taking me out of watermelons on purpose, right?"

Romanian Romania

televizorul are purici

Idiom USED Very frequently BY Everyone

(the TV has fleas) • It means that there's static on the TV.

"Televizorul nu merge deloc, are purici."

"The TV doesn't work at all, it has fleas."

ety

Romanian Romania

a merge pe mâna cuiva

Idiom USED Frequently BY Everyone

(to walk on someone's hand) • It means to trust someone.

"Dacă mergi pe mâna mea, ei își păstrează slujbele."

"If you walk on my hand, they keep their jobs."

Romanian Romania

a-i pica fața

Idiom USED Frequently BY Everyone

(to drop his face) • It means that someone is surprised.

"Minciună! Ți-a picat fața când am întrebat."

"Lie! You dropped your face when I asked."

alt

Spanish Spanish speaking countries

hazte fama y échate a dormir

Idiom USED On Occasion BY Everyone

(make a name for yourself and go to sleep) • It's usually said after a person gets offended when someone else says something bad about them, expressing the idea that, after doing the same bad thing repeatedly, people will only expect that from you.

"¿Querés galletitas caseras?" "No, no me gustan las galletitas quemadas." "¡No se me quemaron!" "Se te quemaron las últimas diez veces... ¡Hazte fama y échate a dormir!"

"Would you like some home-made cookies?" "No, I don't like burnt cookies." "I didn't burn them!" "You burned them the last ten times... Make a name for yourself and go to sleep!"

Confirmed by 4 people

alt

æ

Slovak Slovakia

hodiť šabľu

Idiom USED Frequently BY Young People

(v.) • (to throw a sabre) • To vomit.

"Prišiel som z párty až nad ránom a bolo mi tak zle, že som okamžite musel hodiť šabľu."

"I came back from party early in the morning and I felt so bad so I had to throw a sabre immediately."

Polish Poland

nudny jak flaki z olejem

Idiom USED Frequently BY Everyone

(as boring as a tripe soup with oil) • Very boring

"Ten film jest nudny jak flaki z olejem. Nie mogę go już dłużej oglądać."

"This film is as boring as a tripe soup with oil. I can't watch it any longer."

Confirmed by 3 people

French France

parler français comme une vache espagnole

Idiom USED Frequently BY Everyone

(to speak French like a Spanish cow) • To speak French terribly.

"Il parle le français comme une vache espagnole, donc je ne l'ai pas compris."

"He speaks French like a Spanish cow, so I didn't understand him."

Confirmed by 11 people

Polish Poland

łysy jak kolano

Idiom USED Frequently BY Everyone

(as bald as a knee) • Completely bald.

"Ten aktor podoba się kobietom, choć jest łysy jak kolano."

"Women find this actor attractive, even though he is as bald as a knee."

Confirmed by 3 people

Polish Poland

sam jak palec

Idiom USED Very frequently BY Everyone

(as alone as a finger) • Very alone

"Całe życie był sam jak palec, ale dziś ma już dziewczynę."

"He has been as alone as a finger his whole life, but now he has a girlfriend."

Confirmed by 3 people

alt

German Germany

doof wie Stroh

Idiom USED Frequently BY Almost Everyone

(stupid as straw) • Used to say that someone is not very intelligent.

"Er hat schon wieder seine Tasche vergessen." "Er ist echt doof wie Stroh."

"He forgot his bag again." "He really is as stupid as straw."

Confirmed by 2 people

æ

Japanese Japan

猫を被る

Idiom USED On Occasion BY Everyone

(to put a cat on ) • To pretend to be quiet and nice, often in front of someone you don't know well.

「妹は母の友達の前で猫を被っている。」

"My little sister is putting a cat on in front of my mother's friend."

alt

French France

tricoter

Idiom USED On Occasion BY Everybody

(knitting) • The action a cat does when it pulls its paws one after the other when it's happy and calm. Known in English as making biscuits

"Regarde le chat, il est trop mignon il tricote."

"Look at the cat, it's so cute it's making biscuits."

English Various countries

written in the stars

Idiom USED On Rare Occasion BY Some People

Destined to happen, as if there were no personal control and the future were predetermined by an external force.

“Their blossoming love was written in the stars.“

Confirmed by 7 people