alt

Spanish Spain

hasta luego, Maricarmen

Expression USED On Occasion BY Young People

(see you later, Maricarmen) • A colloquial way to say goodbye.

"Uff, me voy a casa que se me hace tarde. Hasta luego, Maricarmen."

"Uff, I'll go home because it's getting late. See you later, Maricarmen."

Confirmed by 3 people

alt

Spanish Argentina

el quetejedi

Expression USED Very frequently BY Older Generations

Used to refer to a person withouth mentioning their name, similar to "you-know-who" in English. It comes from "el/la que te dije" (the one I told you about) but changing the order of the letters in "dije".

"Anoche Juana llegó a casa a las 3 de la mañana, la quetejedi no va a estar muy contenta."

"Last night Juana came home at 3 in the morning, the quetejedi is not going to be very happy."

Confirmed by 5 people

syn

Spanish Peru

Nos vemos más Tarzán

Expression USED Frequently BY Friends

(See you Tarzaner) • The standard phrase is "nos vemos más tarde" (see you later), and the pun transforms the last word into "Tarzán".

"¿Vienes a mi casa en la noche?" "Sí, nos vemos más Tarzán."

"Are you coming to my house tonight?" "Yeah, see you Tarzaner."

syn

Spanish Chile

chao pescao

Slang USED Frequently BY Some People

(goodbye fish) • It means “goodbye”, we use it when we leave a place. The addition of the animal is because of the rhyme.

"Chao pescao Jorge, nos vemos mañana."

“Goodbye fish Jorge, see you tomorrow."

Confirmed by 3 people

Spanish Argentina

mili pili (f) | tincho (m)

Expression USED Very frequently BY Young People

Used to refer in a pejorative or scornful way to a posh girl or boy. They come from the upper classes and are usually quite dumb, only worried about upper classes' issues. This expression is the nickname for the names Milagros, Pilar and Martín, which are in fashion in the upper classes.

"No puedo creer que haya gente preocupada por no poder ir a la peluquería cuando hay gente que no puede ir a laburar y no tiene para comer." "Este país está lleno de mili pilis y tinchos."

"Can't believe there are people worried they can't go to the hair salon when there are people who can't go to work and don't have food on their plates." "This country is full of mili pilis and tinchos."

Confirmed by 6 people

Spanish Colombia

vaina

Word USED Frequently BY Almost Everyone

(n.) • Used to refer to something you want to reach or when you point to something. Similar to "that thing".

"Pásame esa vaina."

"Give me that thing."

Spanish Argentina

estar en pedo

Expression USED Very frequently BY Almost Everyone

(to be in fart) • To be 1) drunk or 2) crazy. Also used in the expression "ponerse en pedo", meaning "getting drunk".

1) "No me acuerdo lo que pasó ayer, estaba en pedo." 2) "¿Te vas hasta Salta en auto? ¿Estás en pedo?"

1) "I don't remember what happened yesterday, I was in fart." 2) "You are going to Salta by car? Are you in fart?

Confirmed by 8 people

Spanish Argentina

ir a los pedos

Expression USED Very frequently BY Almost Everyone

(to go to the farts) • To go very fast.

"El taxista iba a los pedos."

"The taxi driver was going to the farts."

Confirmed by 7 people

Spanish Argentina

Como para hacer dulce

Expression USED Frequently BY Older Generations

(Like for making jam) • Used when there is a lot or too much of something. It comes from when people had fruit trees or gardens and they had so much fruit that they had to make jam so it wouldn't go to waste.

"Fui al banco a la mañana temprano, había gente como para hacer dulce."

"I went to the bank early in the morning, there were people like for making jam."

Confirmed by 4 people

Spanish Argentina

paja

Slang USED Very frequently BY Young People

(straw) • Used to convey feelings of laziness or sluggishness, also to express that something is too troublesome or hard to do. For older generations it meant "masturbation".

"Iba a salir a correr, ¡pero tengo una paja!"

"I was gonna go for a run, but I have such a straw!"

Confirmed by 7 people

Spanish Argentina

¡Chupate esa mandarina!

Expression USED Very frequently BY Older Generations

(Suck on that tangerine!) • Expression of triumph or surprise, used when a person accomplishes something that looked difficult.

''Gabi armó el ropero ella sola, ¡chupate esa mandarina!''

''Gabi assembled the wardrobe all by herself, suck on that tangerine!''

Confirmed by 5 people

Spanish Venezuela

no gastes polvora en zamuro

Expression USED Frequently BY Gen Y, Gen X and Older

(don't waste gunpowder on vulture) • It refers to not wasting time, money or effort on things that will not leave any benefit.

"Deja de invitarle tragos, ella tiene esposo. No gastes polvora en zamuro."

"Stop buying her drinks, she has a husband. Don't waste gunpowder on vulture."

Confirmed by 2 people

Spanish Venezuela

quedarse sin el chivo y sin el mecate

Expression USED Frequently BY Gen Y, Gen X and Older Gen

(to be left without the goat and without the rope) • Having two options and ending up not having either.

''Porque no tomaste una desición a tiempo, te quedaste sin el chivo y sin el mecate.''

''Because you didn't make a decision in time, you're left without the goat and without the rope.''

Confirmed by 2 people

Spanish Venezuela

mango bajito

Expression USED On Occasion BY Gen X, Gen Z and Olders

(low mango) • Something is low mango when is easy to get or is a good opportunity.

''Aprovecha esa oferta! Es un mango bajito!''

''Take advantage of that offer! That is a low mango!''

Confirmed by 3 people

Spanish Spain

tirar fichas

Slang USED Frequently BY Young People

(to throw tokens) • Used to say that someone is trying to seduce another person.

"¡Parece un casino de todas la fichas que tira!"

"He looks like a casino for all the tokens he throws!"

Confirmed by 3 people

Spanish Spain

tirarse a alguien

Slang USED Frequently BY Teens

(to throw someone) • Informal way of saying 'to have sexual relations' with someone.

"¿Entonces te le tiraste?"

"So you have throw him?"

Confirmed by 5 people

syn

alt

Spanish Spanish speaking countries

tq

Abbreviation USED Frequently BY Teens

Abbreviation of 'te quiero' (I love you) used when texting.

"Buenas noches! Tq"

"Good night! Ily"

Confirmed by 5 people

syn

Spanish Spain

llover a cántaros

Idiom USED Frequently BY Adults

(it's raining pitchers) • This idiom is used when it is raining a lot.

"¡Llueve a cántaros!"

"It's raining pitchers!"

Confirmed by 5 people

syn

Spanish Spain

como quien oye llover

Expression USED On Occasion BY Adults

(like who hears rain) • The expression is used by the person who is talking when someone is not listening to them.

"No me escucha cuando hablo, es como quien oye llover."

"He don't listen to me when I'm talking, it's like who hears rain."

Confirmed by 3 people

Spanish Spain

¡Ostras!

Interjection USED Frequently BY Everyone

(interj.) • (Oysters!) • Used when something is surprising. Like "damn!".

"Mi trabajo me despidió hoy." "¡Ostras!"

"I got fired today." "Oysters!"