English United Kingdom

hatchings, matchings and despatchings

Expression USED On Very Rare Occasion BY Some People

Births, weddings, and deaths.

"I only go to church for hatchings, matchings, and despatchings."

Confirmed by 2 people

alt

æ

Russian Russia

наставить рога

Expression USED On Occasion BY Older Generations

(v.) • (to put horns on [somebody]) • To cheat on someone. Depictions of a stag-horned cheated-on man are often in jokes and caricatures relating to cheating.

"Он убил свою жену за то, что она наставила ему рога."

"He has killed his wife because she put horns on him."

alt

Danish Denmark

at være helt Palle

Expression USED On Occasion BY Some People

(to be completely Palle) • Being on your own, or alone. From the 1942 book ‘Palle alene verden’ by Jens Sigsgaard. A young boy, Palle, wakes up to find himself all alone in the world. At first, it’s fun, but later it gets lonely, but thankfully he wakes up from what was only a dream.

“Jeg var helt Palle”

"I was completely Palle."

syn

Dutch Netherlands

als donderslag bij heldere hemel

Expression USED On Occasion BY Some People

(like thunderstrike with clear sky) • Something completely unexpected.

"Het nieuws kwam als donderslag bij heldere hemel."

"The news came like thunderstrike with clear sky."

Confirmed by 2 people

French France

aimable comme une porte de prison

Expression USED Frequently BY Adults/old people

(as friendly as a prison's door) • Used to describe someone being rude or cold.

"Il ne m'a pas adressé un seul sourire du séjour, il est aimable comme une porte de prison."

"He didn't smile at me the whole trip, he is as friendly as a prison's door."

Confirmed by 11 people

syn

alt

æ

Armenian Armenia and Diaspora

Գլուխ արթուկել

Expression USED Frequently BY Parents, close friends

(to iron a head) • Litteraly means "to iron someone's head", used when referring to someone being annoying, talking a lot or insisting on something.

"Կը բավէ խօսիս, գլուխս արթուկեցիր"

"Ge pave khosis, kloukhes artougetsir" "Stop talking, you ironed my head!"

Russian Russia

Я/МЫ Тихий Океан

Expression USED On Occasion BY Everyone

(I/WE Pacific Ocean) • An expression that became popular on social media in October 2020 after the eco-disaster on Kamchatka in Russia on the Pacific coast.

"Тысячи животных погибли! Спасите Тихий океан! Я/МЫ Тихий Океан"

"Thousands of animals have died! Save the Pacific Ocean! I/WE Pacific Ocean"

Confirmed by 2 people

syn

Dutch Netherlands

punt uit

Expression USED On Occasion BY Everyone

(point out) • To say explicitly that this is the end of a discussion, or this is how it's done.

"Ik had je al eerder gezegd, je krijgt nu geen koekje, punt uit."

"I told you before, you are not getting a biscuit, point out."

Confirmed by 2 people

alt

Dutch Netherlands

wij van WC-eend

Expression USED On Occasion BY Some People

(we from toilet-duck) • A phrase originating from a 1989 commercial for a brand of toilet cleaners called WC-eend (toilet-duck). In the commercial, you can hear the phrase "wij van WC-eend adviseren WC-eend" (we from toilet-duck advice toilet-duck). The phrase has since become synonymous with promoting your own interest by pretending to give advice or information.

"Het lijkt erop dat alle politieke partijen tegenwoordig hun eigen journaal hebben, maar het is vooral veel "wij van WC-eend"."

"It seems all political parties have their own news broadcast these days, but it's mostly "we of toilet-duck"."

Dutch Netherlands

stroop je mouwen maar op

Expression USED On Occasion BY Everybody

( you better roll op your sleeves) • This is said before a difficult or hard task as a way of saying "get ready" or "be prepared".

"Stroop je mouwen maar op voordat je daar aan begint"

"You better roll up your sleeves before you start that."

Portuguese Brazil

enchendo os pacová

Expression USED Frequently BY Older Generations

(to fill the pacová) • To bore, annoy, or irritate someone.

"Você é muito irritante, para de encher os pacová!"

"You are so annoying, stop filling the pacová!"

ety

syn

Dutch Netherlands

aju paraplu

Expression USED On Very Rare Occasion BY Some People

(goodbye umbrella) • Way of saying goodbye in a rhyming way. It was popularized in the 20th century by TV presenter Peter Knegjens, and although widely known it isn't used very often.

"Ik ga nu, aju paraplu!"

"I am going now, bye umbrella!"

Confirmed by 2 people

ety

Croatian | Chakavian Dalmatia, Croatia

fjaka

Expression USED On Occasion BY Almost Everyone

(n.) • The state of utter boredom and sleepiness, when the only thing one can do is to lay down and relax.

"Hvata me fjaka, ne mogu sada to napraviti!"

"I'm getting fjaka, I cannot do it now!"

alt

Croatian Dalmatia, Croatia

pomalo

Expression USED Very frequently BY Everyone

(adv.) • (in small amounts ) • Expressing the need to not hurry and to relax. People mostly use it in correlation with time.

"Pomalo, nije priša, imamo vrimena."

"Slow down, there is no need to hurry, we have enough time."

syn

alt

æ

Portuguese Brazil

beleza!

Expression USED Very frequently BY Everyone

(n.) • (beauty) • Informal way of saying 'alright!'. Can be used as a greeting with the same meaning as 'What's up?'

"Amanhã vamos te buscar às 15:00" "Beleza!" "Beleza?" "Tudo certo, e contigo?"

"Tomorrow we're picking you up at 3pm" "Alright!" "What's up?" "Not much, and you?"

Confirmed by 2 people

Latin Italy

coram populo

Expression USED On Very Rare Occasion BY Adults

(in front of the people) • Publicly, in front of a group of people.

"Non ho intenzione di parlarti così, coram populo."

"I won't talk to you like this, in front of the people."

Latin Italy

de gustibus

Expression USED On Occasion BY Some People

(about tastes) • From the Latin phrase "de gustibus non disputandum est", meaning that tastes and preferences aren't to argue about because they're personal and not objective. It's used in Italian as a polite answer to someone liking something we don't.

"Titanic è il mio film preferito in assoluto!" "De gustibus."

"Titanic is my absolute favorite movie!" "About tastes."

Confirmed by 4 people

Italian Italy

alla fin della fiera

Expression USED Very frequently BY Everyone

(at the end of the fair) • It means "after all".

"Beh, alla fin della fiera oggi non ho concluso nulla."

"Well, at the end of the fair today I accomplished nothing."

Confirmed by 6 people

alt

Spanish Spanish speaking countries

uña y mugre

Expression USED On Occasion BY Everyone

(nail and dirt) • Inseparable, just like a nail and the dirt underneath.

"Esos dos son uña y mugre: van juntos a todos lados."

"These two are nail and dirt - they go everywhere together."

Confirmed by 4 people

alt

French French speaking countries

saigner des yeux

Expression USED On Occasion BY Some People

(to bleed from the eyes) • Used when you see or hear something very unpleasant.

"Je saigne des yeux à chaque fois que je lis ses messages : il fait tellement de fautes d'orthographes!"

"I bleed from the eyes whenever I read his messages: he does so many spelling mistakes!"

Confirmed by 9 people