Dutch Netherlands

ga toch fietsen

Standard Phrase USED On Rare Occasion BY Some People

(go ride a bike) • A way of telling someone to go away or to stop being ridiculous.

"10 euro voor een biertje? Ga toch fietsen."

"10 euro for a beer? Go ride a bike."

Confirmed by 2 people

Dutch Netherlands

bekijk het maar

Standard Phrase USED Frequently BY Everyone

(look at it) • A way to say that you can forget about it and that whatever was suggested is not going to happen.

"Vijf euro voor een biertje? Bekijk het maar."

"Five euros for a beer? Look at it."

Confirmed by 2 people

English United States

that's what she said!

Standard Phrase USED Very frequently BY Young People

It's a commonly used phrase that describes innocent statements into an explicit one.

"I want you to think about it long and hard." "That's what she said." - The Office

Confirmed by 5 people

Dutch Netherlands

niets meer aan doen

Standard Phrase USED On Occasion BY Most People

(nothing more to do) • A phrase often used when something is perfect, and there is nothing that should be changed about it.

"Hoe zit m'n haar?" "Top, niks meer aan doen."

"How's my hair?" "Great, nothing more to do."

Confirmed by 3 people

English Ireland

grand

Standard Phrase USED Very frequently BY Everyone

Fine, good, ok.

"I'm sorry I'll be late!" "It's grand!" "So how was the party?" "Yeah, it was grand!"

alt

German Germany

die Augen waren größer als der Bauch

Standard Phrase USED On Rare Occasion BY Mostly middle aged people

(the eyes were bigger than the belly) • Usually used when someone bought or put more food on their plate than they could eat because they were hungry and therefore thought they could eat more than they actually could. It can be an accusation that they wasted food.

„Das kann ich nicht mehr essen, ich bin so satt!“ „Deine Augen waren größer als dein Bauch.“

„I can't eat that anymore, I’m so full!“ „Your eyes were bigger than your belly.“

Confirmed by 4 people

Dutch Netherlands

de drukte opzoeken

Standard Phrase USED On Occasion BY Some People

(to look for the hustle and bustle) • To go to spaces with loads of people, e.g. bars, malls, etc.

"Tijdens Corona is het onverantwoord om de drukte op te zoeken."

"During Corona, it's irresponsible to go looking for the hustle and bustle."

Confirmed by 2 people

Dutch Netherlands

tot en met

Standard Phrase USED Very frequently BY Everyone

(till and with) • Up to and including.

"Voor volgende week moeten jullie tot en met hoofdstuk 5 lezen."

"For next week you need to read till and with chapter 5."

Confirmed by 3 people

alt

Dutch Netherlands

goed bezig

Standard Phrase USED Frequently BY Everyone

(good busy) • A way of saying "well done" or "good job" or "you are doing well". Alternatively, you'll hear "lekker bezig" with the same meaning, but more often used ironically.

"Ik ben al bijna 10 kilo afgevallen sinds het begin van het jaar." "Goed bezig!"

"I've nearly lost 10 kilo's since the beginning of the year." "Good busy!"

Confirmed by 4 people

æ

Turkish Turkey

sağlık olsun

Standard Phrase USED Frequently BY Everyone

(Let there be health) • When the situation is messed up beyond all repair, one can use the phrase given and try to hide their feeling of extreme sadness and inferiority to the aspects that cannot be changed by the one himself. It is highly possible that a well educated contender at the turkish version of the tv show "Who Wants to Be a Millionaire?" will get eliminated at the second or third question and use this phrase to hide their stupidity in a polite manner. The importance of this phrase is that both sides of the conversation are completely aware that the user has nothing logical or acceptable to say- but "Sağlık olsun". Also, the reciever can use the phrase to emotionally support the other person.

"We have lost the elections." "(Sağlık olsun,) We'll get them next time."

"We have lost the elections." "Let there be health, We'll get them next time."

Welsh Wales

Cofiwch Dryweryn

Standard Phrase USED Frequently BY Almost Everyone

(Remember Tryweryn) • 'Cofiwch Dryweryn' is the phrase used to bring attention to the drowning of the Welsh town Capel Celyn in 1965. The act of the town being turned into a water reservoir for the English city of Liverpool forms a large part of the animosity between the two countries.

"Yn y dyfodol, mae'r Saesneg wedi achosi llawer o gur am Gymru." "Dw i'n cytuno gyda ti - cofiwch Dryweryn!"

"In the past, the English have caused a lot of pain for Wales." "I agree with you - remember Tryweryn!"

ety

Portuguese Portugal

És de Braga?

Standard Phrase USED On Occasion BY Everyone

(Are you from Braga?) • Every time someone leaves a door open that shouldn't we regularly ask this. Braga is a city in the north of the country.

"Deixaste a porta aberta? És de Braga, é?"

"Did you leave the door open? Are you from Braga?"

Indonesian Indonesia

sampai jumpa

Standard Phrase USED Frequently BY Indonesians

(see you again) • A formal way to say "good-bye" in Indonesian. Although most Indonesians use "Dah" that comes from the Dutch word "Dag" that means bye, "sampai jumpa" is still frequently used on formal occasions.

"Ya, saya pergi dulu ya." "Oke sampai jumpa!"

"Okay, I'll go now." "Okay, see you again!"

syn

Afrikaans South Africa

Koebaai Meraai

Standard Phrase USED On Occasion BY Some People

(Goodbye Meraai) • Meraai is a name often associated with the Cape coloured community of South Africa. It is especially used in jokes and funny stories. Koebaai is an Afrikaansified term for the English goodbye. These two terms rhyme which gives this phrase a playful connotation.

“Koebaai Meraai.”

“Goodbye Meraai.”

alt

Albanian Albania

të lumshin duart

Standard Phrase USED On Occasion BY Everyone

(bless your hands) • When you eat something tasty, you say this sentence to the person who cooked it. In some contexts, it can also be used to congratulate someone who did a good job with their hands (a writer, an artist, ...).

"Gatimi ishte shumë e shijshme, të lumshin duart!"

"The cooking was very tasty, bless your hands!"

syn

French North of France, France

il drache

Standard Phrase USED On Occasion BY Some People

(it's pouring) • Used when it rains heavily.

"Il vaut mieux rester à l'intérieur vu qu'il drache dehors."

"It's better to stay inside since it's pouring outside."

Confirmed by 8 people

syn

Swedish Sweden

spöregnar

Standard Phrase USED Frequently BY Everyone

(v.) • (crop raining) • When it is raining very hard or heavily.

"Det spöregnar just nu så vi borde nog stanna hemma."

"It’s crop raining outside right now so we should probably stay at home."

Confirmed by 2 people

Finnish Finland

sataa kuin Esterin perseestä

Standard Phrase USED On Occasion BY Some People

(rains like from Esther’s ass) • When it is raining a lot. Nobody knows who Esther is.

"Jätin sateenvarjon kotiin ja matkalla junalle alkoi sataa kuin Esterin perseestä."

"I left the umbrella home and on the way to the train it started to rain like from Esther’s ass"

æ

Polish Poland

trzymam kciuki

Standard Phrase USED Very frequently BY Everyone

(I hold thumbs) • In Poland, we hold our thumbs instead of crossing our fingers to wish somebody good luck.

"Jutro mam egzamin ustny." "W takim razie trzymam kciuki!"

"I have an oral exam tomorrow." "In that case, I hold fingers!"

Confirmed by 3 people

syn

alt

Scots | Doric Aberdeenshire , Scotland

fit like?

Standard Phrase USED Very frequently BY Almost Everyone

Used as a greeting, sometimes it means “how’s things?” And sometimes it just means hello!

"Fit like? Ach nae bad! Yersel?"

"How are things? Oh not bad! Yourself?"