syn

æ

German German speaking countries

nicht alle Tassen im Schrank haben

Idiom USED On Occasion BY Some People

(to not have all the cups in the cupboard) • To be crazy.

"Du willst trotz des Sturms schwimmen gehen? Du hast doch nicht alle Tassen im Schrank!"

"You want to go swimming despite the storm? You must not have all the cups in the cupboard!"

Confirmed by 10 people

æ

German German speaking countries

Holla, die Waldfee!

Idiom USED On Very Rare Occasion BY Some People

("Holla, the forest fairy!") • Can be used to express a state of surprise or shock. However, it is very rarely used in a serious way because of its rather funny wording.

"Dein neues Auto sieht ja richtig schick aus! Aber der Preis... Holla, die Waldfee!"

"Your new car looks really nice! But the price... Holla, the forest fairy!"

Confirmed by 6 people

syn

German German speaking countries

toll

Word USED Very frequently BY Almost Everyone

(adj.) • (cool) • Used to express acceptance, or to indicate that you like something.

"Es ist toll das du da bist."

"It is cool that you are here."

Confirmed by 2 people

syn

æ

German German speaking countries

geil

Word USED Very frequently BY Young People

(adj.) • Used both as an adjective or an interjection to express that you like something or approval.

"Dein neues Lied ist echt geil!"

"Your new song is really cool!"

Confirmed by 10 people

German German speaking countries

geil

Word USED Very frequently BY Young People

(adj.) • (horny) • Used to refer to something really good.

"Heute ist geiles Wetter."

"It's good weather today."

æ

German German speaking countries

nur Bahnhof verstehen

Idiom USED On Occasion BY Some People

(to only understand train station) • Being unable to understand something.

"Tut mir leid, ich verstehe nur Bahnhof. Kannst du mir das noch einmal erklären?"

“Sorry, I only understand train station. Can you explain this to me again?"

Confirmed by 14 people

German German speaking countries

die Bürgersteige hochklappen

Idiom USED On Occasion BY Almost Everyone

(fold up the sidewalks) • To indicate that there is nothing going on in a town (or a village).

"Da, wo ich herkomme, werden um Acht Uhr die Bürgersteige hochgeklappt. "

"Where I come from, the sidewalks are folded up at 8 pm. "

German German speaking countries

jemandem die Daumen drücken

Expression USED Frequently BY Almost Everyone

(to press someone's thumb) • Used to wish good luck to someone, similar to "fingers crossed".

"Ich drücke dir die Daumen!"

''I'm going to press you the thumbs!''

Confirmed by 2 people

syn

German German speaking countries

huhu

Standard Phrase USED Frequently BY Almost Everyone

A colloquial form of saying hello.

"Huhu, wie geht's?"

"Huhu, how are you?"

Confirmed by 2 people

German German speaking countries

Halt die Ohren steif!

Expression USED Frequently BY People Over 30

(Hold your ears stiff!) • Used during a goodbye and when you're trying to cheer someone up.

"Tschüss, bis bald, halt die Ohren steif!"

"Bye, see you soon, hold your ears stiff!"

Confirmed by 3 people

German German speaking countries

das Fass zum Überlaufen bringen

Idiom USED On Occasion BY Almost Everyone

(to make the barrel overflow) • To cross the line of what is allowed or tolerable or: to cause the escalation of a situation.

"Jetzt reicht's! Mit deinen rücksichtslosen Aktionen bringst du das Fass echt zum Überlaufen!"

"That's enough! You really make the barrel overflow with your reckless actions!"

Confirmed by 2 people

syn

German German speaking countries

Es schüttet wie aus Eimern

Idiom USED On Occasion BY Everyone

(It is pouring out of buckets) • This phrase can be used to describe heavy rainfall.

"Wir mussten unser Familientreffen absagen, es schüttete wie aus Eimern."

"We had to cancel our family gathering, it was pouring out of buckets."

Confirmed by 8 people