Spanish Spain

calderilla

Word USED Frequently BY Most People

(n.) • (small heater) • All the cent coins that are kept in the wallet.

"Siento pagarte con calderilla, pero es todo lo que tengo en este momento."

"I'm sorry for paying with a little heater, but it's all I have right now."

Spanish Spain

poner la mano en el fuego

Expression USED On Rare Occasion BY Adults

(to put a hand in the fire) • Used to say that you believe in someone or something so strongly that you would put your hand in a fire and you wouldn't burn yourself.

"Pondría mi mano en el fuego por él y sé que no me quemaría."

"I would put my hand on a fire for him and I'm sure I wouldn't burn myself."

alt

Galician Galicia, Spain

riquiño

Word USED Frequently BY Everyone

(adj.) • (little rich) • It is commonly translated as cute, but it can also mean anything from nice to adorable.

“Hoxe vou quedar co meu amigo Xácome. Coñecelo?" "Xácome? Si oh, é moi riquiño!”

"I’m meeting my friend Xácome today, do you know him?" "Xácome? Yes, he’s so little rich!"

Spanish Spain

dar calabazas

Idiom USED On Occasion BY Teens

(to give pumpkins) • It means to turn someone down and reject them, for example when they're flirting with you.

"Le pedí a María de salir conmigo a la fiesta pero me dio calabazas."

"I asked Maria to go to the party with me but she gave me pumpkins."

Confirmed by 4 people

Spanish Spain

nubes

Word USED On Occasion BY Everyone

(n.) • (clouds) • That's the word for "marshmallow".

"Me apetece comerme unas nubes."

"I feel like having some clouds."

Confirmed by 4 people

Spanish Spain

botellón

Word USED Very frequently BY Young People

(n.) • (big bottle) • Spanish activity consisting of people gathering outdoors to socialize while drinking. It's popular among the youth partly due to rising drink prices at bars or clubs, and partly because more people can meet in one place. It's not a substitute to typical nightlife, but rather a cheaper way to drink with people before going out.

"¿Quién se apunta al botellón de esta noche?" "¡Yo! Voy a llevar calimocho."

"Who's coming to tonight's big bottle?" "I am! I'm bringing calimocho (red wine and cola)."

Confirmed by 5 people

syn

alt

Catalan | Meridional - Valencian Spain

estar pagat

Expression USED Frequently BY Everyone

(to be paid) • To be satisfied with something. Can also be used in negative form (estar despagat, estar despagada - to not be payed) when you are not satisfied with something.

"Estic molt despagada amb els nous horaris."

"I am not very paid with the new schedule."

Confirmed by 3 people

Spanish The Internet, Spain

Karen

Name USED On Occasion BY Memers

(n.) • Female owner of a cat.

"No, Karen, no quiero whiskas, quiero mi anvorguesa."

"No Karen, I don't want whiskas, I want my 'anvorguesa'."

Confirmed by 2 people

Spanish Spain

me meo

Slang USED Frequently BY Young People

(I'm peeing!) • It's used when something is really funny.

"¡Qué gracioso eres! ¡Me meo!"

"You're so funny! I'm peeing!"

Confirmed by 5 people

syn

Catalan Catalonia, Spain

la setmana dels tres dijous

Expression USED Frequently BY Older Generations

(the week of three Thursdays) • It is used when talking about something that won’t happen. A second possible ending to the expression is the rhyme "que la dotzena tindrà tretze ous" which means "when in a dozen eggs, there will be thirteen".

"Oí tant! Parlarem dels diners que vols que et deixi la setmana dels tres dijous."

"Yeah, yeah... we’ll talk about lending you money the week of the three Thursdays."

Spanish Spain

🙈

Emoji USED Very frequently BY Teenage Girls

It means something is very cute. The word for that is "mono", which happens to have "monkey" as its first meaning, hence the emoji.

"Te he comprado chuches." "Ayyy 🙈"

"I bought you candy." "Awww 🙈"

Confirmed by 6 people

Spanish Spain

ni Periscope ni hostias

Reference USED On Occasion BY Teens

(neither Periscope nor hosts) • Reference to a video gone viral in 2016 in which a mom catches her daughter using Periscope, a livestreaming platform, and starts scolding her without turning the camera off so that the whole audience was able to witness the scene. Currently used to mean that someone shouldn't find an excuse for their bad behavior.

"Ni Periscope ni hostias, quemadísima me tienes."

"Neither Periscope nor hosts, you have me furious."

Confirmed by 2 people

syn

Catalan Catalonia, Spain

bufar i fer ampolles

Idiom USED On Rare Occasion BY Older Generations

(to blow and make bottles) • It is used to reffer to something as being particularly easy to do. Similar to how the expresion "a piece of cake" is used.

"Aquest examen ha sigut com bufar i fer ampolles, aprovo segur!"

"This exam was like blowing and making bottles, I will pass for sure!"

Confirmed by 2 people

syn

Spanish Spain

birra

Word USED Very frequently BY Everyone

(n.) • An informal way to say "cerveza" (beer).

"Vamos a tomarnos unas birras."

"Let's go to have some beer."

Confirmed by 8 people

Spanish Palencia, Spain

el chiguito corito se escolingaba por el arambol

Idiom USED On Rare Occasion BY Older Generations

(the naked kid was falling in the stairs) • This idiom is used by a group of people to identify the people from the province of Palencia because the vocabulary is specifically from that region.

"El chiguito corito se escolingaba por el arambol."

Confirmed by 3 people

syn

Spanish Palencia, Spain

chiguito

Slang USED On Occasion BY Older Generations

(n.) • It's usually used by older generations refering to children, but can be used by anyone refering to people younger than them.

"El chiguito lleva fuera mucho tiempo."

"The kid has been outside for too long."

Confirmed by 5 people

alt

æ

Catalan Catalonia, Spain

beure's l'enteniment

Expression USED Frequently BY Almost Everyone

(to drink up one's judgement) • To act illogically, in an unexpected or incomprehensible way. To be out of one's mind.

"No tens diners i et vols comprar un cotxe de 30.000€; t'has begut l'enteniment?"

"You don't have money and you want to buy a 30.000€ car, have you drunk up your judgement?"

Confirmed by 4 people

Spanish Spain

por si las moscas

Expression USED On Occasion BY Everyone

(for if the flies) • It means that you're doing something not because it's necessary, but "just in case".

"Me he comprado un boli más, por si las moscas."

"I bought an extra pen, for if the flies."

Confirmed by 10 people

alt

Spanish Spain

tener vela en este entierro

Expression USED On Occasion BY Everyone

(to have a candle at this funeral) • To have a say in a situation.

"¿Alguien te ha preguntado? ¿Quién te ha dado vela en este entierro?"

"Somebody asked you? Who gave you a candle at this funeral?"

Confirmed by 6 people

syn

Spanish Spain

dar plantón

Expression USED On Occasion BY Teens

(to give sapling) • To stand someone up.

"Ni se os ocurra darme plantón mañana."

"Don't you give me sapling tomorrow."