Spanish Colombia

recocha

Expression USED Frequently BY Teens

(n.) • Fun that is noisy and unorganized. Doing various things without doing anything.

"Qué recocha esto."

"What a noisy an unorganized fun this is."

Confirmed by 4 people

alt

Spanish Colombia

enguayabado

Expression USED Very frequently BY Teens

(adj.) • When someone has a hangover.

"Estoy super enguayabado."

"I am very hangover."

Confirmed by 7 people

æ

French France

fdp

Acronym USED Frequently BY Teens, young adults

Short for "fils de pute", literally "son of a bitch". It is most often used as an insult, but sometimes, young adults can use it at the end of a sentence, when they are annoyed and want to exaggerate. It's mainly used when texting, but you can also hear it spoken. Caution: "fdp" is also a short for "frais de port" (shipping costs).

"Rends-moi mon argent fdp."

"Give me back my money you son of a bitch."

Confirmed by 5 people

syn

Spanish Spain

dar plantón

Expression USED On Occasion BY Teens

(to give sapling) • To stand someone up.

"Ni se os ocurra darme plantón mañana."

"Don't you give me sapling tomorrow."

syn

Italian Italy

dare buca

Expression USED On Occasion BY Teens

(to give hole) • To stand someone up i.e. to not show up for an appointment or date.

"Guarda, sono arrabbiatissima! Come ha potuto darmi buca?!"

"Look, I'm furious! How could he give me hole?!"

Spanish Spanish speaking countries

xq

Abbreviation USED Frequently BY Teens

(why/because) • It's short for "por qué", which translates to "why" in English. It's used when texting other teenagers.

"Che, ¿qué haces ahora?" "Nada... ¿xq?"

"Hey friend, what are you doing right now?" "Nothing... why?"

Confirmed by 8 people

French Québec, Canada

NRV

Abbreviation USED Frequently BY Teens

Abbreviation for "énervé", which translates to being "annoyed" or "angry". Used in text messages by teenagers and young adults.

"Ouf, ma mère me fatigue aujourd'hui, je suis NRV!"

"Ugh my mom's getting on my nerves today, I'm so annoyed!"

Confirmed by 6 people

syn

Italian Primarily the North, Italy

limonare

Word USED Frequently BY Teens

(v.) • (to lemon) • To kiss someone with the tongue (to make out).

"Ho visto Gianni e Davide limonare su una panchina al parco."

"I saw John and David lemoning on a bench in the park."

syn

æ

English United States

to be beat

Slang USED Frequently BY teens

(v.) • To be beat means you're extremely tired that you need to sleep right now.

"Sorry, man, I'm so beat, I'm not going out tonight, I'm going right to bed!"

Confirmed by 10 people

syn

æ

Russian Russia

Мем

Slang USED Very frequently BY Teens

(n.) • Direct translation of the English word "meme".

"Я смотрю мем сейчас."

"I am looking at a meme right now."

Confirmed by 4 people

æ

Finnish Finland

kalsarikännit

Word USED On Occasion BY Adults and teens

(long johns drunkenness) • Getting drunk at home, in a hotel room or other comparable location in your underwear, with no intention of heading out to a bar later on.

"Ois ollu eilen ilalla Huuhkajien voittoparaati torilla, mutten jaksanu lähtee. Vedin kalsari(känni)t."

"There was a victory fest for Huuhkajat at the (Helsinki Market) Square last night, but I couldn't be bothered. Settled for kalsarikännit."

æ

Korean | Gyeongsang Busan, South Korea

Slang USED Frequently BY Teens

Loosely translates to "hey!" Often used in texting as a greeting or form of addressing.

"마! 밥 뭇나?"

"Hey! Have you eaten?"

syn

alt

Czech Czechia

hustý

Word USED Frequently BY Teens

(adj.) • (dense) • A way of saying "cool" or "heavy".

"To bylo fakt hustý, jak se do něho pustil."

"That was really dense how he had a go at him."

Confirmed by 3 people

Spanish Argentina

mortal

Expression USED In the past BY Teens

(adj.) • (deadly) • Extremely good.

“Ese CD está mortal.”

“That CD is deadly.”

Confirmed by 10 people

syn

æ

Portuguese Brazil

salve

Slang USED Frequently BY Teens

(save) • Way of saying "hello" or "what's up".

"Salve, como você está?"

"Hello, how are you?"

Confirmed by 3 people

syn

Italian Italy

cmq

Acronym USED Very frequently BY Teens

Short for "comunque", which translates to "anyways" or "by the way".

"Cmq non mi va di andare al cinema stasera."

"I don't feel like going to the movies tonight btw."

Confirmed by 11 people

Spanish Valle del Cauca, Colombia

pavo

Expression USED Frequently BY Teens

(n.) • (turkey) • Word used to denote the group of people with whom you have sexual intercourse.

“Ya quiero que sea fin de semana para verme con mi pavo.”

“I want it to be the weekend to see my turkey.”

Confirmed by 3 people

Spanish Colombia

tusa

Expression USED Very frequently BY Teens

(n.) • A residual bad feeling that is the result of the love that remains for someone after the end of a relationship.

“Tengo una tusa terrible después de haber cortado con Carlos.“

“I have a bad feeling after having broken up with Carlos.“

Confirmed by 5 people

Spanish Colombia

caerle (a alguien)

Expression USED Frequently BY Teens

(fall to someone) • Phrase used to express the actions used to show the desire of starting a romantic relationship with someone.

"Yo le estaba cayendo a Laura, pero ella me dijo que me quería como amigo."

"I was falling to Laura, but she said that she saw me as a friend."

Confirmed by 7 people

Spanish Colombia

lucas

Expression USED On Rare Occasion BY Teens

(n.) • Word used to denote a thousand Colombian pesos.

“¿Amigo, tienes 10 lucas que me prestes?”

“Friend, do you have ten thousand pesos you can lend me?“

Confirmed by 3 people