Dutch Netherlands

bonje

Word USED On Occasion BY Some People

(n.) • An informal word for a conflict or trouble between two parties.

"Ze hadden weer eens bonje over niets."

"They had bonje over nothing"

Confirmed by 3 people

English English speaking countries

to throw someone in at the deep end

Standard Phrase USED Frequently BY Most People

(v.) • To put someone into a new situation without enough preparation or introduction. Refers to the deep end of a swimming pool.

"They really threw me in at the deep end but I'm getting used to it now."

syn

English English speaking countries

baptism of fire

Standard Phrase USED On Occasion BY Most People

Immediately having to cope with a stressful situation in order to improve.

"How was your first driving lesson?" "It was a bit of a baptism of fire but I enjoyed it."

alt

Danish Denmark

tandsmør

Standard Phrase USED On Occasion BY Most People

(tooth butter) • Butter spread so thick that you leave teeth marks in it when you take a bite.

"Jeg elsker hjemmelavet brød med tandsmør."

"I love homemade bread with a thick layer of butter."

Dutch Netherlands

stank voor dank

Expression USED On Occasion BY Some People

(bad smell for thanks) • When you do something nice for somebody and you get nothing or even something negative in return.

"Ik gaf een vriendin van mij een plek om te slapen, bleek dat ze met mijn man naar bed ging." "Stank voor dank."

"I gave my friend a place to stay, then I found out she was sleeping with my husband." "Bad smell for thanks."

Confirmed by 3 people

syn

alt

æ

Arabic Algeria

وش مداير فيها؟

Expression USED Very frequently BY Young People

(what are you doing in it?) • Means "what are you up to?," but is frequently used just to initiate a conversation. Mostly used with those you are familiar with and close to you in age; could be used with a friend or someone you just met, however it is impolite when speaking with an elder. Can be used in different tenses as well.

"وش؟ وش مداير فيها؟" "هاني نخدم من نتفرج من, و نتا وش كاش جديد" "والو من غير الخدمة والو"

"What's up? What are you doing in life?" "I'm working on one hand and watching movies on the other hand. And you, is there anything new?" "Nothing other than work."

English English speaking countries

hangry

Portmanteau USED On Occasion BY Most People

(adj.) • To be angry or irritated because of hunger.

"Can you hurry up? I'm starting to get hangry."

alt

English United Kingdom

#ClapForCarers

Hashtag USED In the past BY Most People

Hashtag used to express gratitude for NHS workers during the coronavirus pandemic. Refers to the act of clapping outside your house at 8pm on a Thursday night.

"A special #ClapForCarers will take place at 5pm today as we say happy birthday to our precious NHS."

alt

French France

tkt

Abbreviation USED Very frequently BY Mostly young people

(don't worry about it) • Short for "t'inquiète", which is short for "ne t'inquiète pas", meaning "don't worry about it".

"Il y aura assez à boire pour ce soir?" "Tkt j'ai tout ce qui faut."

"Will there be enough drinks for tonight?" "Tkt, I got it covered."

Confirmed by 14 people

syn

French Auvergne-Rhône-Alpes, France

pélo

Slang USED On Occasion BY Young people

(n.) • Means guy or dude. It comes from a Romany word meaning penis, so it can be a bit offensive. You wouldn't call an older person this to his face.

"Il n'y a pas un pélo dans ce magasin !" "Normal, on est dimanche."

"There is not a soul in this shop!" "Obviously, it's Sunday."

Confirmed by 9 people

alt

French France

Ça claque!

Interjection USED On Occasion BY Young people

(interj.) • (It slaps!) • Used to mean that something is cool. Ruder version : "Ça claque sa mère" (it slaps one's mother).

"Tu as vu le nouveau Avengers ? Ça claque !"

"Have you seen the new Avengers movie? It's so cool!"

Confirmed by 12 people

syn

alt

French France

C'est quoi les bails?

Standard Phrase USED Frequently BY Young people

(What are the leases?) • A way of saying 'what's up?'. Deriving from "bails" (leases) meaning "business". You are asking about the business your friend has done.

"Salut poto" "Wesh gros" "C'est quoi les bails" "Pas grand chose, on est là, toi-même tu sais"

"Hey bro" "Yo homie" "What's up?" "Not much, we represent, you know"

Confirmed by 9 people

syn

Spanish Honduras

birria

Slang USED Very frequently BY Most People

(n.) • Used to refer to beers.

"¿Tomaste mucho?" "Solo dos birrias."

"Did you drink a lot?" "Just two beers."

Italian Italy

#iorestoacasa

Hashtag USED In the past BY Some People

(#Iwillstayhome) • A hashtag created during the coronavirus crisis to encourage people to stay home and to follow social distancing rules.

"Oggi #iorestoacasa e dovreste farlo anche voi!"

"Today #Iwillstayhome and you should do so too!"

Confirmed by 11 people

Italian Italy

#andràtuttobene

Hashtag USED On Occasion BY Some People

(#everythingwillbeallright) • A hashtag created during the coronavirus crisis to remind people everything will be back to normal soon.

"Molti italiani utilizzano l'hashtag #andràtuttobene per dare speranza agli altri."

"Many Italians use the hashtag #andràtuttobene to give hope to others."

Confirmed by 11 people

syn

alt

French | Paris France

avoir le seum

Expression USED On Occasion BY young people

(v.) • (to have the venom) • To be angry, frustrated or enraged. From the Arabic word "سم" (venom).

"Ouf j'ai le seum mec! Saïd m'a pas renvoyé de l'argent!"

"I'm angry man! Saïd hasn't given me the money back!"

Confirmed by 10 people

English United Kingdom

the Mrs

Slang USED On Occasion BY Some People

(n.) • Used by men to refer to their partner. Does not necessarily mean they are married.

"Want to go for a beer tonight?" "I can't, I'm staying in with the Mrs."

alt

Spanish Argentina

boludo

Word USED Very frequently BY Most People

(n.) • It's originally an insult meaning dumb or idiot, but it's also frequently used with friends.

"Che boludo, ¿cómo andás?"

"Hey boludo, how are you going?"

æ

Dutch Netherlands

epibreren

Word USED On Very Rare Occasion BY Some People

(verb) • To perform an undefined task in order to inspire the impression that this very task is of utmost importance, even though it is totally insignificant.

"We moeten dit document nog epibreren."

"We still have to epibrate this document."

Dutch Netherlands

huidhonger

Word USED On Rare Occasion BY Some People

(noun) • (skinhunger) • The unfulfilled desire of another person's touch (non-romantic).

“Sinds het begin van de lockdown heeft zij last van huidhonger.”

“From the beginning of the lockdown she has been suffering from skin hunger.”

Confirmed by 2 people