Expression USED Frequently BY People from the northeast of Brazil
(To twerk in the jungle) • Used by people when they want to say that they've thrown something away.
"Comecei uma dieta hoje então peguei o açúcar que tinha em casa e rebolei no mato."
"I started a diet today so I took the sugar I had at home and twerked in the jungle."
Submitted May 2021 by hellidylima
Expression USED On Occasion BY Some People
(in the wolf's mouth) • When you're wishing someone good luck for something.
"Cosa fai oggi?" "Ho un esame d'inglese" "Ah, in bocca al lupo!"
"What are you doing today?" "I have an English exam" "Ah, in the wolf's mouth!"
Expression USED On Very Rare Occasion BY Some People
(do I have a tank running here?) • A phrase used to express disbelief or accuse someone of an obvious lie. In most cases, the expression is combined with a gesture of lowering the eyelid, showing the white of an eye (if not, it's implied).
"Przepraszam za spóźnienie, ale znowu musiałem pomóc sąsiadowi, który zatrzasnął się na balkonie." "Jasne. A jedzie mi tu czołg?"
"Sorry for late arrival, I had to help my neighbor who locked himself on the balcony again." "Right. Do I have a tank running here?"
Expression USED On Rare Occasion BY Some People
(you can't turn shit into a whip) • You can't make something out of nothing -or- you can't make miracles happen.
"Skończyłeś siekać cebulę?" "Nie ma opcji, wszystkie noże są tępe." "Trudno, z gówna bicza nie ukręcisz. Będzie bez cebuli."
"Have you finished dicing the onions?" "Not going to happen, all the knives are blunt." "Too bad, you can't turn shit into a whip. No onions then."
Expression USED On Occasion BY Not so common among young people anymore
(To drop the pacifier) • To be surprised or confused by something.
"Jeg tabte sutten da han sagde op midt under mødet."
"I dropped the pacifier when he quit in the middle of the meeting."
Submitted May 2021 by anonymous
Croatian
| Kaikavian
Northern Croatia,
Croatia
Expression USED Very frequently BY Almost Everyone
(n.) • It's the thing used to grab liquid, most commonly soups.
"Možeš li mi dohvatiti šeflju da izgrabim juhu?"
"Can you give me the grabber to grab the soup?"
Submitted May 2021 by anonymous
Expression USED On Occasion BY Some People
(not my circus, not my monkeys) • It’s an expression used to say it’s not my problem so I’m not going to worry about it!
“Och nie, Thomas i Ileana znów się kłócą!” “Nie mój cyrk, nie moje małpy.”
“Oh no, Thomas and Ileana are fighting again!” “Not my circus, not my monkeys.”
Expression USED On Occasion BY Millenials
It’s been a while, it’s been a long time, it has not happened recently
"It’s been a minute since I’ve seen my coworkers in person. The office has been closed for over a year. "
Expression USED Very frequently BY French people
(I beat my testicles with it) • I don't care.
"As-tu vu le nouveau film des Avengers?" "Franchement, je m'en bats les couilles!"
"Did you see the new Avengers movie?" "Frankly, I beat my testicles with it!"
German
German speaking countries
Expression USED Frequently BY Almost Everyone
(at the ass of the world) • In the back of beyond, in the middle of nowhere, in the boondocks.
"Lass uns nach Hintertupfingen umziehen. " "Nein, das liegt ja am Arsch der Welt!"
"Let's move to Podunk." "No, that's in the middle of nowhere!"
Expression USED On Occasion BY people on the internet
(n.) • A milkshake duck describes the phenomena on the internet for a viral story to appear wholesome, only to be ruined later by the backstory of the person or thing featured in the story. It is based on a tweet by @pixelatedboat that says "The whole internet loves Milkshake Duck, a lovely duck that drinks milkshakes! *5 seconds later* We regret to inform you the duck is racist".
"Did you see the video of the guy on zoom with the filter saying he was not a cat?" "I did! So funny. Too bad it turned out to be a milkshake duck."
Expression USED Frequently BY Young women
(To give birth to an oyster) • The weird sensation that a menstruating person experiences when they sit for a while and then stand up.
“왜 그래?” “으, 방금 굴 낳았어.”
“What’s the matter?” “Ew, I just gave birth to an oyster.”
Submitted March 2021 by anonymous
o Papa é argentino, mas Deus é brasileiro
Expression USED On Occasion BY Adults
(the Pope is Argentine, but God is Brazilian) • It is used whenever Brazil faces or is compared to Argentina. You can also just say "God is Brazilian" when something good happens in Brazil.
"Acho que a Argentina ganha a próxima copa" "Não mesmo! O papa é argentino, mas Deus é brasileiro"
"I think Argentina wins the next world cup" "No way! The Pope is Argentine, but God is Brazilian"
Expression USED On Occasion BY Everyone
(To mop with the tap open) • It means to do something without having any chance on succes, or starting something you can’t finish.
"Het bestrijden van drugs is dweilen met de kraan open."
"The battle against drugs is mopping with the tap open."
Submitted March 2021 by anonymous
French
French speaking countries
Expression USED Frequently BY Everyone
Nothing at all.
"'Y a que dalle dans le frigo, faut qu'on fasse des courses."
"There's nothing at all in the fridge, we must do the grocery shopping."
Submitted March 2021 by 3010g
Spanish
Spanish speaking countries
Expression USED Frequently BY Everyone
(to curl the curl) • To make something more complicated than it should be / to add something really unnecessary.
"Le iba a poner flecos a las mangas de mi chaqueta, pero me parecía mucho rizar el rizo"
"I was going to put fringe on the sleeves of my jacket, but I thought it was curling the curl"
Expression USED On Occasion BY Everyone
(to take the little horse off the rain) • When someone should not get their hopes up.
"Mãe, posso jogar videogame?" "Pode tirar o cavalinho da chuva porque você precisa estudar pra prova."
"Mom, can I play videogame?" "You can take the little horse off the rain because you need to study for the test."
Expression USED On Occasion BY Some People
(neither meat nor fish) • When something or someone is neither one nor the other, doesn’t belong to anything specific.
“Deze publicatie is vlees nog vis, is het dagboek of een autobiografie? “
"This publication is neither meat nor fish, is it a dairy or an autobiography?"
Expression USED On Occasion BY Some People
(party of recognition) • An experience that is enjoyable because it evokes a feeling of recognition.
"Ik vond vorige week al mijn oude LP's. Ik heb ze meteen opgezet, en het was echt een feest der herkenning."
"I found all my old LPs last week. I put them on immediately, and it was a real party of recognition."
Expression USED Frequently BY Almost Everyone
(all of this for this) • Used when you have put much effort into something and are disappointed of the outcome.
"J'ai révisé toute la semaine pour cet examen et je n'ai eu que 8 !" "Tout ça pour ça !"
"I studied the whole week for this exam and I only got an 8!" "All of this for this!"