Spanish Buenos Aires, Argentina
Word USED Frequently BY Young people
(n.) • A way to refer to your informal love partner.
"Are you and Juan boyfriend and girlfriend? Naaa, he is my chongo. We only see each other from time to time"
Slang USED Very frequently BY Young People
(to the fart) • When you do something for nothing.
"Me puse a estudiar al pedo."
"I studied to the fart."
Expression USED Frequently BY Adults
(are you a glazier's son?) • Used when someone stands in front of the TV when you're watching it, as if they were invisible or see-through.
"¡Movete! ¿Sos hijo de vidriero?"
"Move! Are you a glazier's son?
Expression USED Very frequently BY Adults
(you dropped a decade) • When someone says something that gives away they are not young, something that only people of a certain age would know or be familiar with.
"Cuando era chica miraba Tom y Jerry." "Se te cayó una década."
"When I was a kid I used to watch Tom and Jerry." "You dropped a decade."
Slang USED On Occasion BY Some People
(n.) • (gasoline) • A deviation from "nafta" (gasoline) used by some people, mainly older.
"Cargame nasta, jefe."
"Charge me the gasoline, boss."
Slang USED On Occasion BY People who has been in jail
(n.) • Money
"Me quedé sin bishusha."
"I ran out of money."
Expression USED Very frequently BY Everyone
(you don't even reach my heels) • It's a very mean way of saying "you are way inferior than me".
"¿Pensás que estoy celoso? ¡No me llegás ni a los talones!"
"You think I'm jealous? You don't even reach my heels!"
alt
Expression USED Very frequently BY Older Generations
Used to refer to a person withouth mentioning their name, similar to "you-know-who" in English. It comes from "el/la que te dije" (the one I told you about) but changing the order of the letters in "dije".
"Anoche Juana llegó a casa a las 3 de la mañana, la quetejedi no va a estar muy contenta."
"Last night Juana came home at 3 in the morning, the quetejedi is not going to be very happy."
Expression USED Very frequently BY Young People
Used to refer in a pejorative or scornful way to a posh girl or boy. They come from the upper classes and are usually quite dumb, only worried about upper classes' issues. This expression is the nickname for the names Milagros, Pilar and Martín, which are in fashion in the upper classes.
"No puedo creer que haya gente preocupada por no poder ir a la peluquería cuando hay gente que no puede ir a laburar y no tiene para comer." "Este país está lleno de mili pilis y tinchos."
"Can't believe there are people worried they can't go to the hair salon when there are people who can't go to work and don't have food on their plates." "This country is full of mili pilis and tinchos."
Expression USED Very frequently BY Almost Everyone
(to be in fart) • To be 1) drunk or 2) crazy. Also used in the expression "ponerse en pedo", meaning "getting drunk".
1) "No me acuerdo lo que pasó ayer, estaba en pedo." 2) "¿Te vas hasta Salta en auto? ¿Estás en pedo?"
1) "I don't remember what happened yesterday, I was in fart." 2) "You are going to Salta by car? Are you in fart?
Expression USED Very frequently BY Almost Everyone
(to go to the farts) • To go very fast.
"El taxista iba a los pedos."
"The taxi driver was going to the farts."
Expression USED Frequently BY Older Generations
(Like for making jam) • Used when there is a lot or too much of something. It comes from when people had fruit trees or gardens and they had so much fruit that they had to make jam so it wouldn't go to waste.
"Fui al banco a la mañana temprano, había gente como para hacer dulce."
"I went to the bank early in the morning, there were people like for making jam."
Slang USED Very frequently BY Young People
(straw) • Used to convey feelings of laziness or sluggishness, also to express that something is too troublesome or hard to do. For older generations it meant "masturbation".
"Iba a salir a correr, ¡pero tengo una paja!"
"I was gonna go for a run, but I have such a straw!"
Expression USED Very frequently BY Older Generations
(Suck on that tangerine!) • Expression of triumph or surprise, used when a person accomplishes something that looked difficult.
''Gabi armó el ropero ella sola, ¡chupate esa mandarina!''
''Gabi assembled the wardrobe all by herself, suck on that tangerine!''
syn
Expression USED Frequently BY Everyone
(the goalkeeper’s day) • Used when something is unlikely or that will happen in a very long time.
“Si no estudiás, te vas a recibir el día del arquero.”
“If you don’t study, you’re gonna graduate on the goalkeeper’s day”
syn
Expression USED Very frequently BY Everyone
(It's raining in jugs) • It means that it's raining as heavy as if it's pouring from a vase.
¡Mira como está lloviendo a cántaros!
Look how it's raining in jugs!
syn
Expression USED On Rare Occasion BY Older Generations
(Turds are falling on our heads) • Used to say that it is raining very heavily or it is pouring.
"Se largó a llover mal. Están cayendo soretes de punta."
"It started raining very heavily. Turds are falling on our heads."
syn
Expression USED Very frequently BY Adults
(Chocolate for the news!) • When someone makes an announcement thinking that it's new information, but it isn't.
"Resulta que Laura está saliendo con Marcos." "¡Chocolate por la noticia!"
"Turns out Laura is dating Marcos." "Chocolate for the news!"
syn
alt
æ
Expression USED On Occasion BY Actors or musicians
(a lot of shit) • Wishing someone good luck. It's typically used by actors or musicians before a performance. Saying "good luck" before a show is considered bad luck.
"La función empieza en cinco minutos." "¡Mucha mierda!"
“The show starts in five minutes.” “A lot of shit!”
syn
Idiom USED On Occasion BY Almost Everyone
(it isn't blowing and making bottles) • It means that something isn't easy.
"Acabamos de poner un local pero no nos está yendo tan bien." "Bueno, no es soplar y hacer botellas. ¿Qué pretendías?"
"We just opened a store but we're not doing so well." "Well, it isn't blowing and making bottles, what did you expect?"