Expression USED On Occasion BY Some People
(Are you stupid or do you eat stones?) • Rhetorical question that implies someone is really stupid. After all, eating stones is not the smartest thing to do, is it?
"Sara mi ha detto che vuoi andare in Antartide da solo. Sei scemo o mangi i sassi?"
"Sara told me you want to go to the Antarctic alone. Are you stupid or do you eat stones?"
Expression USED On Occasion BY Some People
(to have patches on your ass) • To be so poor that you don't have any money to buy new clothes, so you wear your old and worn-out clothes; to be dirt poor.
"Andare in vacanza non è la mia priorità in questo momento. Ho perso il lavoro e quindi adesso ho le pezze al culo."
"Going on holiday is not my top priority right now. I have lost my job and so now I have patches on my ass."
Word USED On Occasion BY Some People
A bald man combing the rest of his hair over his bald spot.
"Look at that - Max has a serious comb over."
Slang USED Frequently BY Some people
To have the energy to do something or to want to do something. Often used by teenagers with negation as a way to tell someone that you don't feel like doing something.
"Jag pallar inte gå till skolan."
"I dont want to go to school"/"I dont have the energy to go to school."
Submitted December 2020 by anonymous
Word USED On Occasion BY Some People
(n.) • Used to talk about a far away and/or unknown place.
"Il est parti à Pétaouchnok."
"He went to Pétaouchnok."
Expression USED Frequently BY Some People
(to tear down the snowman) • It means to disappoint someone by telling them the truth or the opposite of what they would like to hear.
''Nadam se da će profesor odložiti test ako ga lepo zamolimo." " Ne bih da ti rušim sneška, ali nema šanse! "
"I hope the professor will reschedule the test if we ask him nicely." "I hate to tear down your snowman, but no way that's gonna happen!"
Submitted December 2020 by anonymous
Name USED On Occasion BY Some People
(n.) • (Farawayistan) • A proverbially obscure, far away country. Literally means 'farawayistan', and is used similar to Timbuktu or Outer Mongolia in English.
"Door de Coronacrisis kunnen we voorlopig verre reizen naar Verweggistan wel even vergeten."
"Because of the Corona crisis, we can forget about long journeys to Farawayistan for a while."
Expression USED Frequently BY Some People
Expression used to describe how poorly a garment fits to the body of the person wearing it.
"What do you think of my dress?" "Sorry but it fits like a gunny sack."
Submitted December 2020 by anonymous
Idiom USED Frequently BY Some People
(climb on my humpback) • "vylez mi na hrb" means "f*** you/piss off/i don't care..."
"Nevyniesol si smeti...Zase!" "Vylez mi na hrb!"
"You did not take out the trash...Again!" "Climb on my humpback!"
Submitted December 2020 by anonymous
Idiom USED On Rare Occasion BY Some People
(to stick your foot in the jackfruit) • It's used in moments when someone drinks too much alcohol or eats too much junk food. Generally used when someone goes beyond their limits.
"Depois de uma semana de dieta, ele acabou enfiando o pé na jaca no sábado"
"After a week on a diet, he ended up sticking his foot in the jackfruit on Saturday"
A se potrivi ca nuca în perete
Expression USED Frequently BY Some People
(To fit like a nut in the wall) • This expression is used to refer to something that does not fit at all.
"Do you like my new outfit?" "It fits like a nut in the wall."
"Îți place ținuta mea?" "Se potrivește ca nuca în perete."
Submitted December 2020 by anonymous
Portuguese
Minas Gerais,
Brazil
Slang USED Frequently BY Some People
(train) • Literally means "train", but is used as "thing", "stuff"
"Ê trem bom!"
"What a nice train!"
Hjulet snurrar men hamstern är död
Expression USED On Occasion BY Some People
(The wheel is spinning but the hamster is dead) • An expression used to describe someone who isn’t very clever
"Hörde du att han fick underkänt?" "Ja, hjulet snurrar men hamstern är död där."
"Did you hear that he failed (the test)?" "Yes, the wheel is spinning, but the hamster is dead on that one. "
Submitted November 2020 by gusfogensa
French
French speaking countries
Ce n'est pas le couteau le plus aiguisé du tiroir.
Expression USED On Rare Occasion BY Some People
(It is not the sharpest knife in the drawer.) • It means that you are not really smart but it is said in a funny way.
" - Je n'ai pas réussi à faire cet exercice. - Tu n'es vraiment pas le couteau le plus aiguisé du tiroir..."
"I did not manage to do this exercise. - You are definitely not the sharpest knife in the drawer..."
Submitted November 2020 by anonymous
cagarse en todo lo que se menea
Expression USED On Occasion BY Some People
(to shit on everything that wiggles) • An expression of frustration.
"He perdido el tren, ¡me cago en todo lo que se menea!"
"I missed the train, I'm shitting on everything that wiggles!"
Expression USED On Occasion BY Some People
(we are well dressed) • Expression used when you are on a trouble.
"Ens hem oblidat el passaport a casa i el vol surt en una hora, estem arreglades"
"We forgot the passport at home and our plane departs in one hour, we are well-dressed."
estar más perdidx que un pulpo en un garaje
Expression USED On Occasion BY Some People
(to be more lost than an octopus in a garage) • To be lost. To not have a clue.
"No estudió nada. Durante el examen estaba más perdido que un pulpo en un garaje."
"He didn't study at all. He was lost more than an octopus in a garage during the exam."
Submitted November 2020 by holayadios
Expression USED On Occasion BY Some People
(french fry) • Someone dumb, foolish or of little intelligent.
"Fastidió la fiesta sorpresa, se lo contó todo a la cumpleañera. Menudo papafrita".
"He screwed up the surprise party, he told everything to the birthday girl. What a french fry."
Submitted November 2020 by holayadios
Expression USED Frequently BY Some People
A slice, usually of fruit.
"Tengo hambre, ¿me das una tajá de melón?"
"I'm hungry, can you give me a slice of melon?"
Submitted November 2020 by holayadios
Expression USED Frequently BY Some People
(chocolate for the news) • Used when someone says something really obvious
"Boludo, el dólar está a 170 pesos" "Chocolate por la noticia, pibe. Hace 2 meses está igual"
"Man, one dollar is worth 170 pesos" "Chocolate for the news, bro. It's been like that for the last 2 months"
Submitted November 2020 by brunoscopel