æ

Dutch Netherlands

de benen nemen

Idiom USED On Occasion BY Some People

(to take the legs) • To run off, make a run for it or escape by running.

"Ik wou hem nog een vraag stellen maar hij had al de benen genomen"

"I wanted to ask him another question but he had already taken the legs"

Confirmed by 2 people

alt

English English speaking countries

buy-cott

Word USED On Rare Occasion BY People Opposing Protests

(n.) • Going out of your way to buy from a certain brand that has been boycotted.

“I’ve been buying a lot of t-shirts as part of a buy-cott to save a local business from going under”

Confirmed by 8 people

æ

Dutch Netherlands

de les lezen

Expression USED On Occasion BY Most People

(to read the lesson) • To lecture someone.

“Ga je mij nou echt de les lezen over goed gedrag?”

“Are you really going to read me the lesson on good behavior?”

Confirmed by 3 people

æ

Dutch Netherlands

boteren

Word USED On Rare Occasion BY Some People

(v.) • (to butter) • If it butters between two people it means they get along. Can be used in negative form (e.g. “it doesn’t butter between x and y”) when people don’t get along.

“Het botert de laatste tijd goed tussen de twee zussen”

“It butters good lately between the two sisters”

Confirmed by 2 people

æ

Dutch Netherlands

zo gepiept

Expression USED On Occasion BY Some People

(squeaked like that) • Used for something that can be done very quickly, as in, it can be done in a squeak or peep.

“Gaat het lang duren?” “Nee joh, zo gepiept”

“Will it take long?” “No, squeaked like that”

æ

Dutch Netherlands

chill

Word USED Frequently BY People Under 30

(adj.) • (chill) • Used as an interjection for something that's "nice" or "great", or in a sentence for things you like. Frequently used in combination with the word "echt" (really) and can also be combined with "niet" (not) for something that sucks.

"M'n baas heeft me morgen vrij gegeven" "Chill!"

"My boss gave me the day off tomorrow" "Nice"

Confirmed by 3 people

syn

Dutch Netherlands

niet chill

Word USED On Occasion BY People Under 30

(adj.) • (not chill) • Used for something that sucks

"Echt niet chill dat ik nu ook op zaterdagen moet werken"

"Really not chill that I now also have to work on Saturdays"

English United Kingdom

innit

Interjection USED Frequently BY Young People

(interj.) • Contraction of the phrase "isn't it?". Used to express agreement and confirm something someone else has said.

"It's so cold today." "Innit."

English United Kingdom

famous last words

Standard Phrase USED On Occasion BY Some People

An ironic comment on an overconfident assertion that may later be proved wrong.

"I'll be perfectly fine going on my own!" "Famous last words!"

French France

#BalanceTonPorc

Hashtag USED Frequently BY Some People

(Denounce your pig ) • The French version of the #MeToo movement. Used on Twitter to condemn sexual harassment and assault.

"Le mouvement #BalanceTonPorc a commencé en 2017 avec les allégations d'abus sexuels contre Harvey Weinstein."

"The #BalanceTonPorc movement began in 2017 with the sexual abuse allegations against Harvey Weinstein."

French France

le lendemain de cuite

Standard Phrase USED On Occasion BY Most People

The day after a night of drinking.

"Un burger bien fat en lendemain de cuite n'est en fait pas une très bonne idée."

"Eating a big fatty burger the night after drinking isn't a very good idea."

Italian Italy and Switzerland

spagnoletta

Word USED On Occasion BY Lombards and Swiss people

(n.) • (little female Spaniard) • It means "peanut".

"A Capodanno non possono mai mancare le spagnolette!"

"Peanuts can't ever miss for New Year's!"

French Paris, France

bobo

Slang USED Frequently BY Most People

(n.) • A shortened version of the word 'bourgeois-bohème', meaning a middle-class person with money and liberal, left-wing political views. They are often seen as trendy and intellectual, but in a way that is performative. It is often said in a derogatory way.

"Le nouveau restaurant végan va attirer les bobos."

"The new vegan restaurant will attract the bobos."

syn

English Yorkshire, United Kingdom

mardy

Word USED On Occasion BY Some People

(adj.) • Used to describe someone who is sulking or in a bad mood.

"I'd leave her alone, she's being mardy today."

English Manchester, United Kingdom

ginnel

Word USED On Occasion BY Some People

(n.) • Used to describe an alley or passageway between houses.

"I walked my dog through the ginnel to get to the park."

English Manchester , United Kingdom

chuffed

Word USED Frequently BY Some People

(adj.) • Used to express satisfaction and happiness.

"I'm chuffed with my new trainers".

alt

Dutch Netherlands

het is wel goed met je

Standard Phrase USED On Occasion BY Some People

(it is good with you) • Often used in a sarcastic way when you don't really believe what the other person is saying or they are talking nonsense and you have no interest in further engaging with them. An English approximation could be something like "Sure, buddy".

"Maar als je me nog tienduizend kan lenen, dan betaal ik je echt terug" "Ja, het is wel goed met je"

"But if you can loan me another 10k then I will definitely pay you back" "Yes, it is good with you"

Confirmed by 2 people

Dutch Netherlands

Rara hoe kan dat?

Standard Phrase USED On Occasion BY Some People

(ra ra how can that?) • Phrase traditionally used at the end of a riddle or something seemingly inexplicable, meaning something along the lines of "Guess guess, how is it possible?". Alternatively, it is used when something is supposed to be a mystery but is actually really obvious.

"Jeffrey Epstein heeft zelfmoord gepleegd terwijl zijn bewakers in slaap waren gevallen en hij de dag ervoor nog onder observatie stond." "Tsja. Ra ra, hoe kan dat?"

"Jeffrey Epstein committed suicide while his guards fell asleep and were under observation the day before." "Well. Ra ra, how can that?"

Dutch | Rotterdams Rotterdam, Netherlands

krotenkoker

Word USED On Occasion BY Most People

(n.) • (beet cooker) • Stupid person; weirdo; asshole

“Let eens op waar je loopt man, krotenkoker!“

“Watch where you're walking, beet cooker!“

syn

Dutch Netherlands

het zekere voor het onzekere nemen

Expression USED On Occasion BY Most People

(to take the certain before the uncertain) • To take the safest option

“Moet ik m’n jas meenemen of zal ik ‘m hier laten?” “Ik zou het zekere voor het onzekere nemen”

“Should I take my jacket or should I leave it here?” “I would take the certain before the uncertain”

Confirmed by 2 people