Malayalam India

Scene contra

Slang USED On Occasion BY Millenials

“Scene contra” signifies that you are in trouble.

“Scene contra! Mom caught me taking money from dad’s wallet!”

English United States

bussin

Slang USED On Occasion BY Young People

Bussin describes “this is hitting the spot” type of feeling

"This meal is bussin"

"Describes something really good, usually related to food"

French France

kikou

Slang USED On Occasion BY Young people

Very unfamiliar and childish way to say hello. When you want to say hi to your friends in a cute way, comes from “coucou” which means something like "hey".

"Kikou!"

"Hi!"

ety

Italian | Regional Italian Italy

abbiocco

Slang USED Frequently BY everybody

(n.) • It means feeling sleepy and full after a big meal.

“Dopo pranzo mi è venuto l’abbiocco e mi sono messo a dormire”

"I felt the abbiocco after lunch and I went to sleep"

alt

English United States

nitwit

Slang USED In the past BY A few people

It is a 1920’s slang term to call your friends an idiot in a joking way, or someone who you don’t particularly like insultingly.

"Ah John is a ritzy nitwit. "

Italian Lombardia, Italy

cicca

Slang USED Frequently BY Almost Everyone

In Lombardia, it means chewing gum, but it can mean either that or cigarette butt, depending on where you are from.

"hey, non è che mi daresti una cicca?" "certo, tieni."

"hey, could you please give me a chewing gum?" "of course, take it."

Spanish Colombia

cuca

Slang USED Frequently BY Young People

(pussy) • It's a derogatory way of talking about a paramilitary

"Uribe es un paraco cuca"

"Uribe is a cuca paramilitary"

French France

tilter

Slang USED Frequently BY Everyone

To understand or to realise.

"J'avais jamais tilté que les chats marchaient sur leurs orteils !"

"I had never realised that cats walk on their toes!"

Filipino Philippines

lodi

Slang USED Frequently BY Filipino youth

(idol) • The word "idol" but read backwards. It means someone you look up to or are amazed by. It can also be used to praise or congratulate someone. It can also just be a name you call people by.

"Napakagaling mo! Lodi talaga kita!"

"You are amazing! You're my idol!"

Hungarian Hungary

nekem 8

Slang USED Frequently BY Almost Everyone

(it's an 8 for me.) • It means "I don't care", and used in informal contexts.

"Melyik étterembe menjünk ma este?" "Nem tudom, nekem 8."

"Which restaurant should we go tonight?" "I don't know, it's an 8 for me."

Hungarian Hungary

nem te fingtad a passzátszelet

Slang USED On Occasion BY Most People

(you didn't fart the trade winds) • It's a slang expression, used when you want to tell someone that they brag too much, or they think too much about themselves.

"Tényleg azt hiszed te jobb vagy nálam? Nem te fingtad a passzátszelet!"

"Do you really believe you are better than me? You didn't fart the trade winds!"

alt

æ

Italian | Regional Italian Northern Italy, Italy

moroso

Slang USED Frequently BY Young People

(n.) • It means "boyfriend" or "girlfriend". It is mainly used in the northern regions of Italy, like Veneto or Friuli.

"Ad ogni pranzo la nonna mi chiede se ho trovato la morosa"

"At every lunch (my) grandmother asks me if I've found a girlfriend yet"

ety

æ

English | Yorkshire Yorkshire , United Kingdom

Ta

Slang USED Very frequently BY Yorkshire folk

(Thanks) • A slang word for Thanks derived from the Danish language's influence on the English language.

Person One: I will give you a ride to the post office. Person Two: Ta

Person One: I will give you a ride to the post office. Person Two: Thanks.

alt

French France

cassos

Slang USED Frequently BY Everyone

Abbreviation of "cas social" (social case), which originally is a term for people who have high financial and social difficulties. It is now used to refer to someone who is believed to have such difficulties, e.g. someone who os low educated, rude, not smart...

"Y avait une famille de cassos devant moi à la caisse, ils étaient trop chiants !"

"There was a cassos family in front of me at the checkout, they were so annoying!"

Polish Poland

strzelać

Slang USED On Occasion BY Students

(to shoot) • A verb describing not knowing the answer in a multi-choice assignment but choosing one anyways.

"Nie uczyłem się na sprawdzian, więc strzelałem."

"I didn't study for the exam, so I was shooting."

Confirmed by 4 people

Spanish Spain

plantar un pino

Slang USED Frequently BY Most People

(to plant a pine ) • It's a very colloquial way to say that you're going to the bathroom to poop.

"Voy a plantar un pino, puede que tarde un poco en salir de casa."

"I'm going to plant a pine - I may take a while to leave my house."

Confirmed by 2 people

Portuguese Brazil

De Taubaté

Slang USED Frequently BY Young People

(From Taubaté) • Used to refer to something that is a lie or fake. The slang came up with the story of the fake pregnant woman in the city of Taubaté (São Paulo), who in 2012 deceived the Brazilian media by saying she was pregnant with quadruplets.

"Eu sou loiro" "Sim, loiro de Taubaté"

"I am blonde" "Yes, blonde from Taubaté"

alt

Spanish Venezuela

marico

Slang USED Very frequently BY Everyone

In much of the Spanish speaking world, especially in Venezuela and Colombia, it is used to refer to a person or a friend in a friendly way and, depending on the context and tone, can be used to imply someone is homosexual.

"¡Epa marico! ¿como está la vaina?" "ay vale, tu como que eres medio marico."

"Hey bro! ¿how's everything going?" "Aww dude, you kind of like you're half gay."

alt

Italian Italy

Ti attacchi al cazzo e tiri

Slang USED Frequently BY people aged 20-50

(Grab the dick and pull) • When someone wants to do something impossible and another person replies this intending that there is no solution.

"Volevo prendere il pullman ma è già passato..." "Ti attacchi al cazzo e tiri."

"I wanted to take the bus but it's already gone..." "Grab the dick and pull."

Confirmed by 3 people

syn

Spanish Argentina

yuta

Slang USED Frequently BY Teens, criminals, people who are bothered by police being around

(n.) • (pigs) • Word for the police. Usually used by people who dislike the police in general or dislike the fact that the police is near them.

"Guardá el porro que ahí viene la yuta"

"Put away your blunt, pigs are coming"

Confirmed by 2 people