Portuguese Brazil

do nada

Expression USED Very frequently BY Young People

(from the nothing) • "Do nada", in a free translation is equivalent to "out of the blue", is something very unexpected.

"Ela terminou comigo do nada."

"She broke up with me from the nothing"

Confirmed by 3 people

French French speaking countries

flipper

Slang USED Very frequently BY Mainly young people

(v.) • To be scared.

"J'ai un entretien d'embauche demain, je flippe tellement !"

"I have a job interview tomorrow, I'm so scared !"

Confirmed by 5 people

Polish Poland

Emoji USED Very frequently BY Young People

This emoji is used instead of the red lightning that is Women's Strike logo. It was originally created in 2016 by graphic designer Ola Jasionowska, who says that it symbolizes a warning. “It says: watch out, beware, we won’t accept that women are being deprived of their basic rights,” Jasionowska explained.

#ToJestWojna⚡

#ThisIsWar⚡

Confirmed by 2 people

Polish Poland

***** ***

Slang USED Frequently BY Young People

(Fuck Law and Justice) • 8 stars stand for "Jebać PiS" which means "Fuck Law and Justice". The phrase has gained popularity when included into Taco Hemingway's "Polskie Tango" music video. Now it can be seen everywhere thanks to last protests in Poland (Women's Strike) eight stars are used on banners, posters etc.

"Nie mogę się doczekać, aż ten kraj znów będzie normalny ***** ***"

"I can't wait for this country to be normal again ***** ***"

Confirmed by 3 people

English United Kingdom

cinnamon roll

Expression USED On Occasion BY Young People

(n.) • A positive, descriptive term for a person that is wholesome (ie kind, helpful, goes out of their way to support others, honest, perhaps sometimes a little naive or innocent). Rarely said to the person in question’s face but about them to others. Common in manga reader forums.

"I saw Christopher helping an old lady across the road this morning." "Aw Christopher is such a cinnamon roll!"

Confirmed by 7 people

Spanish Colombia

tombo

Slang USED Frequently BY Young People

It's an informal way to name the police in Colombia

"¡Ahí vienen los tombos!"

"Here come the cops!"

English United States

that's what she said!

Standard Phrase USED Very frequently BY Young People

It's a commonly used phrase that describes innocent statements into an explicit one.

"I want you to think about it long and hard." "That's what she said." - The Office

Confirmed by 5 people

Spanish Spanish speaking countries

ns

Abbreviation USED Frequently BY Young People

Used when texting to short the Spanish expression for "I don't know" ("no sé")

"¿Laura va a venir?" "ns"

"Is Laura coming?" "idk"

Confirmed by 3 people

alt

German German speaking countries

digga

Slang USED Very frequently BY Young People

(n.) • (fat one) • Form of “Dicker” (fat one). Used to refer to any person, or as an interjection.

“Digga, lass nach der Schule zum Penny gehen”

“Fat one, let's go to the Penny after school”

Confirmed by 3 people

English Various countries

idgaf

Acronym USED On Occasion BY Young People

Short for "I don't give a fuck"

"idgaf what anyone thinks"

Confirmed by 7 people

ety

Korean South Korea

😂

Emoji USED Frequently BY Young People

Used to express the emotion of laughing AND crying at the same time. Corresponds with the term ‘웃프다’, which is a combination of two words that each mean ‘funny’ and ‘sad’.

"오늘도 자느라 9시 수업 빼먹었다 😂"

"I skipped my 9 am class again because I was asleep 😂"

Spanish Argentina

estoy en mi salsa

Expression USED Frequently BY Young People

(i'm in my sauce) • When you're comfortable with something and/or doing things you love.

"A mí no me preocupa tener que estar en casa todo el día, estoy en mi salsa."

"I'm not worried about having to spend the whole day at home, I'm in my sauce."

Confirmed by 7 people

French France

être dans la sauce

Slang USED On Occasion BY Mostly used by young people

(to be in the sauce) • You can use this expression to say that you are in trouble.

"Il n’aurait pas dû dire ça, il va être dans la sauce."

"He should not have said that, he is gonna be in the sauce."

Confirmed by 2 people

English United Kingdom

on my Larry

Slang USED On Occasion BY Young People

Refers to someone who is a loner. Someone who has no friends.

"Please hurry up! I'm all on my Larry"

Confirmed by 2 people

German Germany

Mof

Slang USED On Rare Occasion BY Young People

(n.) • It’s an abbreviation for “Mensch Ohne Freunde” (Person without friends) and is usually used as a joke among friends when you’re in a situation all by yourself.

“Ich war die einzige, die da war. Ich habe mich wie ein Mof gefühlt.”

"I’m the only one who was there. I felt like a Mof."

Confirmed by 2 people

Portuguese Brazil

coronga

Slang USED Frequently BY Young People

(n.) • A much cooler name for the coronavirus. Also can be used in verb form. Corongar: to catch the coronavirus.

"O Trump pegou coronga."

"Trump caught the coronavirus."

Confirmed by 2 people

English United States

the Rona

Reference USED On Occasion BY Young People

(n.) • A female name used to refer to the corona virus.

“Did you hear they canceled classes cause of the Rona?”

Confirmed by 4 people

alt

æ

Greek Greece

Είναι τζάμι

Slang USED On Occasion BY Teens and young people

(n.) • (it's glass) • Used to describe something cool, awesome and flawless.

"Εάν συνδέσεις αυτό το καλώδιο, η τηλεόρασή σου θα λειτουργεί τζάμι."

"If you connect this cable, your TV will work like glass"

French French speaking countries

bouche-trou

Word USED On Occasion BY Young People

(n.) • (hole-filler) • It describes a person used as a replacement of another person in a group.

"Elle a parfois l'impression d'être le bouche-trou de la bande ; elle est invitée à manger ou faire la fête avec eux seulement quand ça les arrangent."

"She sometimes has the feeling of being the group hole-filler; she's invited to eat or party with them only when it suits them."

Confirmed by 11 people

ety

German Germany; Switzerland

Bulle

Slang USED On Occasion BY mostly young people

(n.) • (bull) • a rather insulting term used to refer to a police officer, often used similar to the word „cop“ in English

"Ich rufe die Bullen."

"I‘m calling the bulls."

Confirmed by 4 people