syn
Expression USED Frequently BY Everyone
(the goalkeeper’s day) • Used when something is unlikely or that will happen in a very long time.
“Si no estudiás, te vas a recibir el día del arquero.”
“If you don’t study, you’re gonna graduate on the goalkeeper’s day”
French French speaking countries
quand les poules auront des dents
Expression USED On Occasion BY Almost Everyone
(when chicken have teeth) • Used to express that something will never happen.
“Quand est-ce que j’aurai une augmentation?" "Quand les poules auront des dents !”
“When will I get a pay rise?" "When chicken will have teeth!”
syn
Idiom USED On Occasion BY Everyone
(on St. Dyndy's Day) • It's never going to happen.
"Tak kdy se mnou půjdeš na rande?" "Tak na svatého Dyndy."
"So, when will you go out with me?" "Maybe on St. Dyndy's Day."
syn
alt
English | Seattle PNW, United States
Slang USED On Occasion BY Almost Everyone
(v.) • When the rain is very light and inconsistent.
Is it raining outside? No, it’s only spittling, you don’t need to wear a rain jacket.
Idiom USED Frequently BY Almost Everyone
(the twenty fell on me) • It is a way of saying you realized or remembered something.
"Iba a traer a María al colegio, pero después me cayó el veinte de que se iba a quedar en casa de Julia."
"I was going to pick up Maria from school, but then the twenty fell on me that she was staying over Julia's house."
syn
Standard Phrase USED Frequently BY Everyone
(a lot of luck) • Used in a situation when one wishes good luck to someone or in the song "Happy Birthday".
"Veľa šťastia na skúške!"
"A lot of luck on the exam!"
syn
Italian | Bolognese dialect Emilia Romagna, Italy
Aqua, pader, ca la tera la brusa!
Expression USED Frequently BY Everyone
(Rain, Father, 'cause the earth is burning!) • Asking God to carry on raining because the soil is burning hot.
''Fa troppo caldo: aqua pader ca la tera la brusa!''
''It's too hot - rain, Father, 'cause the earth is burning!''
Submitted August 2020 by lb
syn
Expression USED On Occasion BY Everyone
(daddy's little kid) • Someone who is spoiled and rich. It's used to refer to posh, bourgeois, cocky and pretentious people.
"Ele não sabe o que é trabalho, é um filhinho de papai."
"He doesn't know what's work, he's daddy's little kid."
syn
Expression USED On Occasion BY Everyone
To be miserable, in a penniless situation. It's used in a fun context.
"Esse mês eu estou na pindaíba."
"This month I'm penniless."
Expression USED Frequently BY Everyone
(n.) • A discussion, a mess or a gossip. Something related to confusion, tension and rumours.
"Tá rolando o maior bafafá lá na feira."
"There's a huge bafafá happening in the market."
alt
Portuguese Southwest, Minas Gerais, Brazil
Expression USED Frequently BY Everyone
(adj.) • (costly, irksome) • It refers to a difficult person, someone who gives you a hard time or is high-maintenance. It's often used to refer to bratty, spoiled children.
"Mas que menino custoso!"
"What an irksome boy!"
syn
Idiom USED Frequently BY Everyone
(where Judas lost his boots.) • It refers to a very distant place. It's often used when the place seems to be far from everywhere, like the outskirts of a city, a remote town or a deserted neighborhood.
"Eu não vou nesse lugar, é lá onde Judas perdeu as botas."
"I'm not going to this place, it's there where Judas lost his boots."
syn
alt
Interjection USED Very frequently BY Everyone
(interj.) • (imagine) • It is equivalent to "not at all", being used as a polite yet informal answer to "thank you". It expresses that the other person should not even imagine giving thanks because it was a no-brainer or an easy task.
"Obrigado pela carona!" "Imagina! Foi um prazer!"
"Thanks for the ride!" "Imagine! It was a pleasure!"
syn
Expression USED Very frequently BY Everyone
(It's raining in jugs) • It means that it's raining as heavy as if it's pouring from a vase.
¡Mira como está lloviendo a cántaros!
Look how it's raining in jugs!
syn
Expression USED On Occasion BY Almost Everyone
(There’s the Great Flood) • A biblical reference to say it’s pouring with rain.
"C’è il diluvio universale oggi, meglio non uscire."
"There’s the Great Flood today, we'd better not go out."
Expression USED Very frequently BY Everyone
(to rain pots) • You use this expression when it is raining a lot; when it's pouring.
"Está a chover a potes!"
"It's raining pots!"
syn
Waray-Waray Leyte, Philippines
Interjection USED Frequently BY Everyone
(interj.) • An interjection used to express disappointment or frustration. It is equivalent to sighing in English.
"Hagi, nakawatan na naman ak'."
"Sigh, I got pick-pocketed again."
Submitted August 2020 by adtonangadto
Portmanteau USED Frequently BY Everyone
(yesno) • Yes and no. And also neither of them.
"Quindi hai litigato con tuo fratello?" "Nì."
"So did you argue with your brother?" "Yesno."
German German speaking countries
das Fass zum Überlaufen bringen
Idiom USED On Occasion BY Almost Everyone
(to make the barrel overflow) • To cross the line of what is allowed or tolerable or: to cause the escalation of a situation.
"Jetzt reicht's! Mit deinen rücksichtslosen Aktionen bringst du das Fass echt zum Überlaufen!"
"That's enough! You really make the barrel overflow with your reckless actions!"
syn
German German speaking countries
Idiom USED On Occasion BY Everyone
(It is pouring out of buckets) • This phrase can be used to describe heavy rainfall.
"Wir mussten unser Familientreffen absagen, es schüttete wie aus Eimern."
"We had to cancel our family gathering, it was pouring out of buckets."