Word USED On Occasion BY Young People
(adjective) • A lot (of something).
"Bolo tam mrte ľudí."
"There were a lot of people."
Submitted August 2020 by adamburianek
Expression USED On Occasion BY Young People
(too much bread for that salami) • It's used when a person (usually a boy) isn't thought to deserve their partner. This can be either because of their appearence or behaviour. You can also say this to someone who's just broken up with their partner, meaning something like "don't be sad, they don't deserve you".
"María me dijo que fue a la casa del novio y que en vez de estar con ella, estuvo toda la noche jugando jueguitos. Ella es mucho pan para tanto salame."
"María told me she went to her boyfriend's house and instead of being with her, he spent the whole night playing videogames. She's too much bread for that salami."
Slang USED Very frequently BY Young People
(n.) • "Lucas", alternatively spelled as "Lukas", is a local and informal way of referring to currency, more specifically the Colombian peso. It almost always omits the "thousand" particle since the Colombian peso is very devaluated, the "X thousand pesos" is implicit when saying "X lucas". Also related to: "Palo", a slang referring to a million of Colombian pesos.
"Una pola cuesta 2 lucas."
''A beer costs 2000 lucas.''
Greek | Cypriot dialect Cyprus
Expression USED Frequently BY Young People
(My face left) • Used to say "I couldn't believe it" or "I was shocked". Typically used in the past tense when describing an incident.
"Ρε ο Μάριος εψήλωσε πολλά, έφυε η φάτσα μου που τον είδα!"
"Marios grew very tall, my face left when I saw him!"
Submitted August 2020 by k2020
Word USED Very frequently BY Young People
(n.) • (big bottle) • Spanish activity consisting of people gathering outdoors to socialize while drinking. It's popular among the youth partly due to rising drink prices at bars or clubs, and partly because more people can meet in one place. It's not a substitute to typical nightlife, but rather a cheaper way to drink with people before going out.
"¿Quién se apunta al botellón de esta noche?" "¡Yo! Voy a llevar calimocho."
"Who's coming to tonight's big bottle?" "I am! I'm bringing calimocho (red wine and cola)."
Expression USED On Occasion BY Young People, politically-minded people
(work, buy, die) • A sarcastic rhyming phrase used to describe the consumerist life cycle. Sometimes appears as graffiti.
"Kai buvau jaunas, rašinėjau ant sienų "dirbk, pirk, mirk".
"When I was young, I used to write "work, buy, die" on walls."
Submitted August 2020 by tomasmarc
Interjection USED Frequently BY Young People
(interj.) • It means cool or great and is often used when reacting to something you see/hear and appreciate
この映画はヤバイ!
This film is amazing!
Submitted August 2020 by alex2208
Word USED On Occasion BY Young People
(noun) • (tourist) • It refers to students who never have their materials (pen, sheets of paper, ...) or know what they are supposed to do in class.
"Dis, tu peux me passer une feuille? Et un stylo? Et, on doit faire quoi?" "Mec, t'es vraiment un touriste!"
"Hey, can you give me a sheet of paper? And a pen? And, what are we supposed to do?" "Dude, you're such a tourist!"
Idiom USED On Occasion BY Young People
To ride in the front passenger seat of a vehicle. To ride shotgun is the goal of the game "calling shotgun", where people try to claim this front seat first. Possibly derived from film depictions of stagecoaches, where the person riding next to the driver would carry a shotgun.
"Riley rode shotgun the last time we drove to the park; now, it's my turn!"
Name USED Frequently BY Young People
A male given name used as a pejorative name for a man meeting all the negative stereotypes of a Polish middle-aged man, usually pictured with a moustache, a beer belly, wearing socks and sandals. His favorite pastime is watching TV, drinking beer, and complaining about politics and the youth. The closest English equivalent is "boomer".
"Ciągle narzeka na tę dzisiejszą młodzież. To typowy Janusz."
"He's always complaining about kids these days. He's a typical Janusz."
Expression USED Frequently BY Young People
(dog) • The polite or soft way to say 'anjing' in Indonesian. It is used when someone is in surprised by something.
"Anjay, gue diterima ITB!" "Gue menang ML, anjay!"
"Dog, I got accepted into BIT!" "I won Mobile Legend, dog!"
Submitted August 2020 by dirgantara2000
Slang USED Frequently BY Young People
(adj.) • In the Philippines, we use "jejemon" to refer to people, especially teenagers, who are fond of using symbols and unnecessary characters while texting messages, thus altering the clarity of the word formation as well as the meaning. For example: ',,h3l0wZ..' !! güD' m0rN¡ng' ,!! '
"Di ko maiintindihan ang post nya sa Facebook, isa syang jejemon."
"I can't understand her Facebook post, she's such a jejemon."
Name USED On Occasion BY Young People
It is a name used to refer to a stereotypical man, who is in love with his car and practices car tuning. Other characteritics would be wearing a mulet, watching football (and Pimp My Ride), drinking a lot of beer, calling his wife "mum", etc.
"Un mec qui pose à côté de sa voiture sur sa photo de profil, c'est clairement un jacky!"
"A guy posing next to his car on his profile pic is clearly a jacky!"
Slang USED On Occasion BY Young People
(such a Horst) • Used as an insult for a stupid person. It’s not a really strong insult, but it shows how annoyed you are by that person. Horst is a male name.
"Hast du schon wieder vergessen, die Tür zuzumachen? Du bist so ein Horst."
"Did you forget to close the door again? You’re such a Horst."
Slang USED Frequently BY Young People
(adj.) • Being nosey.
"¡No leas mis mensajes, qué shute eres!"
"Don't read my messages, how nosey you are!"
Submitted August 2020 by ivette
Slang USED Frequently BY Young People
(I'm peeing!) • It's used when something is really funny.
"¡Qué gracioso eres! ¡Me meo!"
"You're so funny! I'm peeing!"
Spanish | Rioplatenian Argentina
Expression USED Frequently BY Young People
(It breaks her) • Used for when someone's really good or skilled in something.
''A Sony dale un micro y la rompe en el ring.''
''Give Sony a mic and he breaks her on the ring.''
Slang USED Frequently BY Young People
(v.) • (to stain) • To sweat.
"Fa così caldo che sto pezzando!"
"It’s so hot that I'm staining!"
Expression USED On Occasion BY Mostly young people
(It is not my excitation) • It is used to mean that something is not your taste, not your cup of tea or not what you usually like.
"Tu viens regarder le match avec nous ce soir ?" "Non merci, le foot, c'est pas mon délire."
"Are you coming to see the match with us tonight?" "No, thank you. Football is not my excitation."
Slang USED Very frequently BY Young People
(n.) • It knows no gender, it can be used both for guys and girls, like buddy or mate.
"De si gari, šta ima?"
"Hey mate, what's up?"