máš doma otroka?*

* do you have a slave at home?

Slovak Slovakia

Expression USED On Occasion BY Family, friends, teachers...

This is what you shout after someone (like a sibling or friend) didn't close the door when they should have.

"Máš doma otroka? Zavri tie dvere!"

"Do you have a slave at home? Close that door!"



holanda ke hacelga?*

* Holland what chard?

Spanish Argentina

Slang USED On Occasion BY Friends

A funny way of greeting your friends. The pun consists of "hola" (hello) turned into Holanda (Holland) and "qué haces" (what are you up to) turned into "ke (h)acelga" (chard).

"¿Holanda ke hacelga?" "¿Naranja y bosque?"

"Holland what Chard?" "Orange and woods?"

Confirmed by 7 people


Spanish | Chilean Spanish Chile

Word USED On Rare Occasion BY Friends and Family

(n.) An informal feast in which loads of spaghetti (tallarines) are cooked and those invited bring their own sauces to share.

"¿Te invitaron a la tallarinata? Podrías traer tu famosa salsa de nueces."

"Were you invited to the tallarinata? You could bring your famous walnut sauce"




Գլուխ արթուկել*

* to iron a head

Armenian Armenia and Diaspora

Expression USED Frequently BY Parents, close friends

Litteraly means "to iron someone's head", used when referring to someone being annoying, talking a lot or insisting on something.

"Կը բավէ խօսիս, գլուխս արթուկեցիր"

"Ge pave khosis, kloukhes artougetsir" "Stop talking, you ironed my head!"



voa, muleque*

* fly, brat

Portuguese Brazil

Expression USED On Occasion BY Usually fathers to son or male friends to male friends

Used to wish success or good luck.

"Vou estudar muito para o vestibular." "Voa, muleque!"

"I'll study hard for college exams." "Fly, brat"



Spanish Dominican Republic

Slang USED Very frequently BY Friends/ acquaintances

(adj.) The word “tiguere” is used by Dominicans to describe a very astute or cunning person, someone who is skilled at manipulation or street smart. Also used as a greeting between friends

"Ese tipo es un tiguere."

"That dude is astute."

Confirmed by 2 people





Dutch | Drenths & Gronings Noord-Nederland, Netherlands

Word USED Frequently BY friends & acquaintances

(interj.) It's a local variety of 'hi', can also be used as a parting-greeting. I believe it to stem from either 'goedemorgen' (good morning) or 'mooi(e dag)' or something similar (which means beautiful (day)) but this is guesswork on my part.

“Moi, hoe is 't?” Ok, moi hè!

“Hi, how is it?” “Ok, bye”

Confirmed by 4 people


* speak

Spanish Caribbean coast , Colombia

Idiom USED Very frequently BY Among friends

(interj.) You're demanding a person to speak basically. However, in real context, it's a way of saying "what's up?"

"¡Habla, cachón!"

"What's up, cheater!"

Confirmed by 4 people

Of je worst lust!*

* Whether you like sausage!

Dutch Netherlands

Standard Phrase USED On Occasion BY Friends

Phrase used when the person you're talking to did not hear what you said and is asking you to repeat. Often pronounced louder than necessary for added effect.

"Wat ga je morgen doen?" "Huh?" "Ik vroeg: wat ga je morgen doen?" "Wat?" "Of je worst lust!"

"What are you doing tomorrow?" "Huh?" "I asked - what are you doing tomorrow?" "What?" "Whether you like sausage!"

Confirmed by 4 people



English United Kingdom

Name USED In the past BY Friends

(n.) Form of address between close (male) friends.

"How you doing, squire?"

Confirmed by 3 people


Nos vemos más Tarzán*

* See you Tarzaner

Spanish Peru

Expression USED Frequently BY Friends

The standard phrase is "nos vemos más tarde" (see you later), and the pun transforms the last word into "Tarzán".

"¿Vienes a mi casa en la noche?" "Sí, nos vemos más Tarzán."

"Are you coming to my house tonight?" "Yeah, see you Tarzaner."