English English speaking countries

put the cat amongst the pigeons

Expression USED Frequently BY Most People

Means to cause trouble or upset someone, create social carnage in the same way a cat would behave almost some birds.

"... And then he really put the cat amongst the pigeons when he told her what he thought of her..."

Spanish Colombia

no le cabe un tinto

Expression USED Frequently BY Some People

(not even a coffee fits) • Used to say a place is way too crowded.

"A este bus no le cabe un tinto."

"Not even a coffee fits in this bus."

alt

æ

Arabic | Lebanese dialect Lebanon

يقبرني

Expression USED Very frequently BY Everyone especially parents and relatives

(May (something or someone) bury me) • It's a way of expressing love and a way of giving compliments. (You will be the death of me because I love you too much)

"يقبرني شكلك"

"May your looks bury me"

alt

æ

Italian | Regional Italian Northern Italy, Italy

moroso

Slang USED Frequently BY Young People

(n.) • It means "boyfriend" or "girlfriend". It is mainly used in the northern regions of Italy, like Veneto or Friuli.

"Ad ogni pranzo la nonna mi chiede se ho trovato la morosa"

"At every lunch (my) grandmother asks me if I've found a girlfriend yet"

Czech Czechia

padají trakaře

Standard Phrase USED Frequently BY everybody

( wheelbarrows are falling) • This phrase means that it is raining a lot, it is also used when there is a storm outside.

"Nechoď dnes ven, padají trakaře!"

"Don't go outside today, the wheelbarrows are falling!"

Confirmed by 4 people

ety

æ

English | Yorkshire Yorkshire , United Kingdom

Ta

Slang USED Very frequently BY Yorkshire folk

(Thanks) • A slang word for Thanks derived from the Danish language's influence on the English language.

Person One: I will give you a ride to the post office. Person Two: Ta

Person One: I will give you a ride to the post office. Person Two: Thanks.

Polish Poland

na bank

Idiom USED Very frequently BY Everybody

(for a bank) • Used to express certainty. An idiomatic equivalent to the English "for sure". Can also be used sarcastically.

"Czy będziesz dzisiaj na przyjęciu?" "Na bank!"

"Are you coming to today's party?" "for a bank!"

Confirmed by 3 people

alt

French France

cassos

Slang USED Frequently BY Everyone

Abbreviation of "cas social" (social case), which originally is a term for people who have high financial and social difficulties. It is now used to refer to someone who is believed to have such difficulties, e.g. someone who os low educated, rude, not smart...

"Y avait une famille de cassos devant moi à la caisse, ils étaient trop chiants !"

"There was a cassos family in front of me at the checkout, they were so annoying!"

Portuguese Rio de Janeiro, Brazil

coé

Expression USED Very frequently BY Almost everyone

(sup) • Contraction of the expression "Qual é?" (What's up?). It is an informal way to greet a person.

"Coé, cara, tudo bem?"

"Sup, dude, how are you?"

Spanish Spain

plantar un pino

Slang USED Frequently BY Most People

(to plant a pine ) • It's a very colloquial way to say that you're going to the bathroom to poop.

"Voy a plantar un pino, puede que tarde un poco en salir de casa."

"I'm going to plant a pine - I may take a while to leave my house."

Confirmed by 2 people

Spanish Chile

pato malo

Idiom USED Frequently BY Some People

(bad duck ) • Bad person, sometimes is used for vulgars or people who did bad things.

"Are you watching this vulgar? He's a bad duck."

"Estás viendo a ese ladrón? Es un pato malo."

Portuguese Brazil

De Taubaté

Slang USED Frequently BY Young People

(From Taubaté) • Used to refer to something that is a lie or fake. The slang came up with the story of the fake pregnant woman in the city of Taubaté (São Paulo), who in 2012 deceived the Brazilian media by saying she was pregnant with quadruplets.

"Eu sou loiro" "Sim, loiro de Taubaté"

"I am blonde" "Yes, blonde from Taubaté"

alt

æ

Korean South Korea

굴을 낳다

Expression USED Frequently BY Young women

(To give birth to an oyster) • The weird sensation that a menstruating person experiences when they sit for a while and then stand up.

“왜 그래?” “으, 방금 굴 낳았어.”

“What’s the matter?” “Ew, I just gave birth to an oyster.”

alt

Spanish Venezuela

marico

Slang USED Very frequently BY Everyone

In much of the Spanish speaking world, especially in Venezuela and Colombia, it is used to refer to a person or a friend in a friendly way and, depending on the context and tone, can be used to imply someone is homosexual.

"¡Epa marico! ¿como está la vaina?" "ay vale, tu como que eres medio marico."

"Hey bro! ¿how's everything going?" "Aww dude, you kind of like you're half gay."

syn

Spanish Venezuela

naweboná

Expression USED Frequently BY Everyone

In Venezuela, it is common to use this expression as a sign of surprise within a mostly economic context, although it is often used to add an even more surprising tone in response to an act or news.

"3.000 DÓLARES POR ESA COSITA?? NAWEBONÁ."

"3,000 DOLLARS FOR THAT LITTLE THING? WHAT THE HELL?"

alt

Italian Italy

Ti attacchi al cazzo e tiri

Slang USED Frequently BY people aged 20-50

(Grab the dick and pull) • When someone wants to do something impossible and another person replies this intending that there is no solution.

"Volevo prendere il pullman ma è già passato..." "Ti attacchi al cazzo e tiri."

"I wanted to take the bus but it's already gone..." "Grab the dick and pull."

Confirmed by 3 people

French French speaking countries

que dalle

Expression USED Frequently BY Everyone

Nothing at all.

"'Y a que dalle dans le frigo, faut qu'on fasse des courses."

"There's nothing at all in the fridge, we must do the grocery shopping."

Icelandic Iceland

Þetta reddast

Expression USED Very frequently BY Everyone

It means that everything will sort itself out or will be fine eventually. Icelanders do not plan ahead very far, so when someone starts worrying about a plan the response will be “þetta reddast”. It can also be described as the attitude and motto of Icelanders.

"hvað eigum við að gera í þessu?" "Ah, þetta reddast."

"What should we do about this?" "Ah, everything will sort itself out."

alt

Spanish El Salvador

dar virote

Idiom USED Frequently BY Almost Everyone

(to do/to use) • The endorsement to start an activity or to use something that someone might have.

"Maje, ¿supiste que Fulano se consiguió una nueva computadora?" "¡Sí, de seguro le va a dar virote todo el día!"

"Dude, did you know Fulano got a new computer?" "Yeah, I'm sure he'll be at it the whole day"

Spanish Spanish speaking countries

rizar el rizo

Expression USED Frequently BY Everyone

(to curl the curl) • To make something more complicated than it should be / to add something really unnecessary.

"Le iba a poner flecos a las mangas de mi chaqueta, pero me parecía mucho rizar el rizo"

"I was going to put fringe on the sleeves of my jacket, but I thought it was curling the curl"

Confirmed by 4 people