Portuguese Brazil

cão chupando manga

Expression USED On Occasion BY Almost everyone

(dog sucking mango) • Used to refer to an ugly person.

"Ele é tão feio, parece um cão chupando manga."

"He is so ugly, he looks like a dog sucking mango."

alt

Spanish Venezuela

marico

Slang USED Very frequently BY Everyone

In much of the Spanish speaking world, especially in Venezuela and Colombia, it is used to refer to a person or a friend in a friendly way and, depending on the context and tone, can be used to imply someone is homosexual.

"¡Epa marico! ¿como está la vaina?" "ay vale, tu como que eres medio marico."

"Hey bro! ¿how's everything going?" "Aww dude, you kind of like you're half gay."

syn

Spanish Venezuela

naweboná

Expression USED Frequently BY Everyone

In Venezuela, it is common to use this expression as a sign of surprise within a mostly economic context, although it is often used to add an even more surprising tone in response to an act or news.

"3.000 DÓLARES POR ESA COSITA?? NAWEBONÁ."

"3,000 DOLLARS FOR THAT LITTLE THING? WHAT THE HELL?"

Dutch Netherlands

dweilen met de kraan open

Expression USED On Occasion BY Everyone

(to mop with the tap open) • It means to do something without having any chance on succes, or starting something you can’t finish.

"Het bestrijden van drugs is dweilen met de kraan open."

"The battle against drugs is mopping with the tap open."

French French speaking countries

que dalle

Expression USED Frequently BY Everyone

Nothing at all.

"'Y a que dalle dans le frigo, faut qu'on fasse des courses."

"There's nothing at all in the fridge, we must do the grocery shopping."

Icelandic Iceland

Þetta reddast

Expression USED Very frequently BY Everyone

It means that everything will sort itself out or will be fine eventually. Icelanders do not plan ahead very far, so when someone starts worrying about a plan the response will be “þetta reddast”. It can also be described as the attitude and motto of Icelanders.

"hvað eigum við að gera í þessu?" "Ah, þetta reddast."

"What should we do about this?" "Ah, everything will sort itself out."

Spanish Puerto Rico

ñaque

Word USED On Occasion BY Almost Everyone

(noun) • (a bite) • A small bite of food, a little taste of something

"Mary está comiendo un bizcocho de chocolate y tu le dices, “dame un ñaqui”"

"You say to Mary, who’s eating a slice of chocolate cake, “dame un ñaqui”"

alt

Spanish El Salvador

dar virote

Idiom USED Frequently BY Almost Everyone

(to do/to use) • The endorsement to start an activity or to use something that someone might have.

"Maje, ¿supiste que Fulano se consiguió una nueva computadora?" "¡Sí, de seguro le va a dar virote todo el día!"

"Dude, did you know Fulano got a new computer?" "Yeah, I'm sure he'll be at it the whole day"

Spanish Spanish speaking countries

rizar el rizo

Expression USED Frequently BY Everyone

(to curl the curl) • To make something more complicated than it should be / to add something really unnecessary.

"Le iba a poner flecos a las mangas de mi chaqueta, pero me parecía mucho rizar el rizo"

"I was going to put fringe on the sleeves of my jacket, but I thought it was curling the curl"

Confirmed by 4 people

Spanish Puerto Rico

chavienda

Expression USED Very frequently BY Everyone

It’s used to express a difficult situation or a complication. It is used to express frustration.

“¡Esto no puede estar pasando, que chavienda!”

“This cannot be happening, crap!"

Dutch Belgium

frietkot

Word USED Frequently BY Everyone

(noun) • (french fry shed) • This is a place where you would buy french fries, as well as the additional snacks like a gehaktbal or a curryworst.

“Ik ga vanavond naar het frietkot voor een vers pak friet!”

“Tonight I'm going to the french fry shed to get some fresh fries!”

Spanish Puerto Rico

pelagato

Word USED Frequently BY Everyone

(noun) • (scraggly cat) • A pelagato is a someone unimportant. It is used to reffer to someone who doesn’t matter.

"Fui a la fiesta pero allí lo.que había era 4 pelagatos."

"I went to the party, but what was there were four scraggly cats."

Spanish Puerto Rico

Anda pa'l!

Interjection USED Very frequently BY Everyone

"Anda pa'l" is a short version of the word "Anda pa'l carajo" which is expressed when something is shocking or unbelievable.

"Me cobraron $3,000 por el arreglo del carro" "Anda pa'l, que caro"

"They charged me $3,000 to fix my car" "Holy shit, that's expensive"

Spanish Puerto Rico

la jeva

Reference USED Very frequently BY Almost Everyone

La jeva is the girlfriend. Puertorricans use “la jeva” to refer a girlfriend who is not formally introduced to the family yet.

"Voy al cine con la jeva."

"I'm going to the movies with my girlfriend."

Spanish Puerto Rico

monga

Slang USED Very frequently BY Everyone

A cold or the flu

"Me siento mal. Creo que me va a dar la monga"

I'm feeling really bad. I think I'm catching a cold.

Portuguese Brazil

tirar o cavalinho da chuva

Expression USED On Occasion BY Everyone

(to take the little horse off the rain) • When someone should not get their hopes up.

"Mãe, posso jogar videogame?" "Pode tirar o cavalinho da chuva porque você precisa estudar pra prova."

"Mom, can I play videogame?" "You can take the little horse off the rain because you need to study for the test."

Confirmed by 4 people

Danish Denmark

Ude hvor kragerne vender

Expression USED On Occasion BY Everyone

(Out where the crows turn (around)) • When a place is very distant/far away. When this place is so far away that not even crows/birds want to fly that far out.

"Han bor på landet. Ude hvor kragerne vender."

"He lives in the countryside. Out where the crows turn (around)"

alt

English United States

your other left

Expression USED Frequently BY Almost Everyone

Used when someone mistakes which direction is being referred to, such as your right side when asked for something on your left side.

“Hey, could you grab that bag on your left? Uh, no, your other left.”

alt

German | Austrian Dialect Austria

hätti wari dadi!

Idiom USED On Occasion BY Everyone

(had I, did I, would I) • Similar to "woulda, coulda, shoulda", this phrase is used to dismiss hypothetical thoughts of what could have been.

"Wann i gwusst hätt, dass so staut, wär i früher losgfahren!" "Hätti, wari, dadi!"

"If I had known there would be this much traffic, I'd left earlier!" "Had I, did I, would I!"

Confirmed by 3 people

French France

tout ça pour ça

Expression USED Frequently BY Almost Everyone

(all of this for this) • Used when you have put much effort into something and are disappointed of the outcome.

"J'ai révisé toute la semaine pour cet examen et je n'ai eu que 8 !" "Tout ça pour ça !"

"I studied the whole week for this exam and I only got an 8!" "All of this for this!"

Confirmed by 3 people