dinnae teach yer granny tae suck eggs*

* don't teach your grandmother to suck eggs

Scots Scotland

Idiom USED On Occasion BY Most People

Don't try to teach someone something that they already know; mansplaining. Your granny already knows how to suck eggs, there's no point in trying to teach her.

"You make tattie scones by..." "pal, dinnae teach yer granny tae suck eggs! Av been makin em fair yonks?"

"You make potato scones by.." "mate, don't teach your granny to suck eggs? I've been making them for years!"





aralarından su sızmamak*

* not to leak water between them

Turkish Turkey

Idiom USED On Occasion BY Almost Everyone

It means that you are a very close friend to another person. You talk a lot with them and get along.

"2 kardeşin arasından su sızmaz, çok iyi anlaşırlar."

"Between the 2 siblings they dont leak water between them, they get along well."





zlom vaz*

* Break your neck

Czech Czechia

Idiom USED Frequently BY Everyone

A common way to wish someone good luck. Instead of using ''a leg'' as it is in English, Czechs prefer to point to the upper body.

''Zlom vaz u zkoušky!. ''

''Break a leg at the exam! ''





mít knedlík krku*

* to have a dumpling in the throat

Czech Czechia

Idiom USED Frequently BY Everyone

An idiom used when someone is unable to speak or is speechless.

''Měl knedlík v krku, když vstoupil na pódium.''

''He was unable to speak when he entered the stage."





in a pickle

English English speaking countries

Idiom USED On Occasion BY Some People

Means that you are in a difficult position with no easy solution.

"I'm in a bit of a pickle - the deadline is tomorrow and my computer just broke."


Confirmed by 2 people




geleefd worden *

* to be lived

Dutch Netherlands

Idiom USED On Occasion BY Busy people

(v.) When you are so busy you don’t have time to make your own decisions or do stuff for yourself

“Tijdens de exams week wordt je wel echt geleefd”

“During exam week you are really being lived”





æ

de benen nemen*

* to take the legs

Dutch Netherlands

Idiom USED On Occasion BY Some People

To run off, make a run for it or escape by running.

"Ik wou hem nog een vraag stellen maar hij had al de benen genomen"

"I wanted to ask him another question but he had already taken the legs"





más sabe el diablo por viejo que por diablo*

* the devil knows more by old than by devil

Spanish Spanish speaking countries

Idiom USED On Occasion BY Everyone

This phrase mean that one person have more knowledge because have more experience than just because have a degree or a higher status.

"Hazle caso a tu papá ya que más sabe el diablo por viejo que por diablo."

"Listen to your dad since the devil knows more by old than by devil."


Confirmed by 2 people




syn

æ

gdzie kucharek sześć, tam nie ma co jeść*

* where there are six cooks, there is nothing to eat

Polish Poland

Idiom USED On Occasion BY Adults

Used when there are too many people working on the same task or the same problem: they will not succeed nor will it be done well.

"Zdecydujmy, kto jest odpowiedzialny, ponieważ gdzie kucharek sześć, tam nie ma co jeść."

"Let's decide who is in charge because where there are six cooks, there is nothing to eat."


Confirmed by 3 people




syn

luk i voda*

* onion and water

Serbian Serbia

Idiom USED On Occasion BY Everyone

Used to depict something that is very easy to complete.

"Kontrolni zadatak je bio luk i voda, sve sam dobro uradio."

"The test was onion and water, I did everything correctly."





syn

a tăia frunză la câine*

* to cut the leaf to the dog

Romanian Romania

Idiom USED On Occasion BY EVERYONE

to waste time

"Nu tăia frunză la câine, găsește-ți o ocupație!"

"Do not cut the dog's leaf, find an occupation!"





makan angin*

* eating wind

Malay Malaysia

Idiom USED Frequently BY Almost Everyone

It means going on vacation or traveling.

"Kami sekeluarga makan angin ke Eropa tahun lepas."

"Our family went eating wind in Europe last year."





lang van stof*

* long of fabric

Dutch Netherlands

Idiom USED On Occasion BY Some People

Used for someone who speaks about something elaborately and for a long time.

“Ik wou even kort bij opa langs, maar ja, je weet dat hij altijd wat lang van stof is.”

“I wanted to make a short stop at grandpa’s, but well, he’s always quite long of fabric.”





boekdelen spreken*

* to speak bookparts

Dutch Netherlands

Idiom USED On Occasion BY Some People

Used when something says a lot or is very obvious, usually without actually speaking.

“Hij zei niks maar zijn gezicht sprak boekdelen.”

“He didn’t say anything but his face spoke bookparts.”





æ

Ехать зайцем*

* to travel as a rabbit

Russian Russia

Idiom USED Frequently BY Everyone

To go by bus/train without paying for a ticket

Он был оштрафован, за то что ехал в автобусе зайцем.

He was fined for travelling as a rabbit


Confirmed by 2 people