al pedo*

* to the fart

Spanish Argentina

Slang USED Very frequently BY Young People

When you do something for nothing.

"Me puse a estudiar al pedo."

"I studied to the fart."


Confirmed by 7 people




laburar

Spanish Argentina

Word USED Frequently BY Some people

Used for the verb "to work" in the Lunfardo, which is an argot originated and developed in the late 19th and early 20th centuries in the lower classes in Buenos Aires and from there spread to other cities nearby, such as the surrounding area Greater Buenos Aires, Rosario and Montevideo.

"Mañana tengo que laburar."

"Tomorrow I have to work."


Confirmed by 10 people




¿sos hijo de vidriero?*

* are you a glazier's son?

Spanish Argentina

Expression USED Frequently BY Adults

Used when someone stands in front of the TV when you're watching it, as if they were invisible or see-through.

"¡Movete! ¿Sos hijo de vidriero?"

"Move! Are you a glazier's son?


Confirmed by 4 people




se te cayó una década*

* you dropped a decade

Spanish Argentina

Expression USED Very frequently BY Adults

When someone says something that gives away they are not young, something that only people of a certain age would know or be familiar with.

"Cuando era chica miraba Tom y Jerry." "Se te cayó una década."

"When I was a kid I used to watch Tom and Jerry." "You dropped a decade."


Confirmed by 4 people




nasta*

* gasoline

Spanish Argentina

Slang USED On Occasion BY Some People

(n.) A deviation from "nafta" (gasoline) used by some people, mainly older.

"Cargame nasta, jefe."

"Charge me the gasoline, boss."


Confirmed by 3 people




más boludo que las palomas*

* more stupid than pigeons

Spanish Argentina

Expression USED Very frequently BY Older Generations

Used to talk about someone who is very stupid. Often said after they do a silly thing, but it can also be used to simply describe them.

"Hoy Tomás me preguntó si los perros ponían huevos... ¡Es más boludo que las palomas!"

"Today Tomás asked me if dogs lay eggs... He's more stupid than pigeons!"


Confirmed by 3 people




bishusha

Spanish Argentina

Slang USED On Occasion BY People who has been in jail

(n.) Money

"Me quedé sin bishusha."

"I ran out of money."





no me llegás ni a los talones*

* you don't even reach my heels

Spanish Argentina

Expression USED Very frequently BY Everyone

It's a very mean way of saying "you are way inferior than me".

"¿Pensás que estoy celoso? ¡No me llegás ni a los talones!"

"You think I'm jealous? You don't even reach my heels!"


Confirmed by 4 people




mucho pan para tanto salame*

* too much bread for that salami

Spanish Argentina

Expression USED On Occasion BY Young People

It's used when a person (usually a boy) isn't thought to deserve their partner. This can be either because of their appearence or behaviour. You can also say this to someone who's just broken up with their partner, meaning something like "don't be sad, they don't deserve you".

"María me dijo que fue a la casa del novio y que en vez de estar con ella, estuvo toda la noche jugando jueguitos. Ella es mucho pan para tanto salame."

"María told me she went to her boyfriend's house and instead of being with her, he spent the whole night playing videogames. She's too much bread for that salami."


Confirmed by 4 people




alt

No tengo un mango*

* I don't have a mango

Spanish Argentina

Expression USED Very frequently BY Adults

This expression can be translated to "I don't have any money".

"¡Vamos al cine!" "No puedo, no tengo un mango."

"Let's go to the cinema!" "I can't, I don't have a mango."


Confirmed by 3 people




Culo veo, culo quiero*

* Ass I see, ass I want

Spanish Argentina

Expression USED Very frequently BY Adults

Expression used when someone wants something only because someone else has it.

"¿Estás comiendo helado? Yo también quiero." "Culo veo, culo quiero."

"Are you eating ice cream? I want some." "Ass I see, ass I want."


Confirmed by 3 people




alt

el quetejedi

Spanish Argentina

Expression USED Very frequently BY Older Generations

Used to refer to a person withouth mentioning their name, similar to "you-know-who" in English. It comes from "el/la que te dije" (the one I told you about) but changing the order of the letters in "dije".

"Anoche Juana llegó a casa a las 3 de la mañana, la quetejedi no va a estar muy contenta."

"Last night Juana came home at 3 in the morning, the quetejedi is not going to be very happy."


Confirmed by 2 people




mili pili (f) | tincho (m)

Spanish Argentina

Expression USED Very frequently BY Young People

Used to refer in a pejorative or scornful way to a posh girl or boy. They come from the upper classes and are usually quite dumb, only worried about upper classes' issues. This expression is the nickname for the names Milagros, Pilar and Martín, which are in fashion in the upper classes.

"No puedo creer que haya gente preocupada por no poder ir a la peluquería cuando hay gente que no puede ir a laburar y no tiene para comer." "Este país está lleno de mili pilis y tinchos."

"Can't believe there are people worried they can't go to the hair salon when there are people who can't go to work and don't have food on their plates." "This country is full of mili pilis and tinchos."





estar en pedo*

* to be in fart

Spanish Argentina

Expression USED Very frequently BY Almost Everyone

To be 1) drunk or 2) crazy. Also used in the expression "ponerse en pedo", meaning "getting drunk".

1) "No me acuerdo lo que pasó ayer, estaba en pedo." 2) "¿Te vas hasta Salta en auto? ¿Estás en pedo?"

1) "I don't remember what happened yesterday, I was in fart." 2) "You are going to Salta by car? Are you in fart?


Confirmed by 2 people




ir a los pedos*

* to go to the farts

Spanish Argentina

Expression USED Very frequently BY Almost Everyone

To go very fast.

"El taxista iba a los pedos."

"The taxi driver was going to the farts."


Confirmed by 2 people