syn
alt
English
| Seattle
PNW,
United States
Slang USED On Occasion BY Almost Everyone
(v.) • When the rain is very light and inconsistent.
Is it raining outside? No, it’s only spittling, you don’t need to wear a rain jacket.
syn
alt
Non hai tutti i venerdì a posto
Expression USED On Occasion BY Some People
(You don't have all your Fridays in place) • To be crazy or a bit odd.
"Ma cosa stai dicendo?! Tu non hai tutti i venerdì a posto."
"What are you saying?! You don't have all your Fridays in place."
syn
Expression USED On Occasion BY Everyone
(daddy's little kid) • Someone who is spoiled and rich. It's used to refer to posh, bourgeois, cocky and pretentious people.
"Ele não sabe o que é trabalho, é um filhinho de papai."
"He doesn't know what's work, he's daddy's little kid."
syn
Expression USED On Occasion BY Everyone
To be miserable, in a penniless situation. It's used in a fun context.
"Esse mês eu estou na pindaíba."
"This month I'm penniless."
syn
Expression USED On Occasion BY Almost Everyone
(There’s the Great Flood) • A biblical reference to say it’s pouring with rain.
"C’è il diluvio universale oggi, meglio non uscire."
"There’s the Great Flood today, we'd better not go out."
German
German speaking countries
das Fass zum Überlaufen bringen
Idiom USED On Occasion BY Almost Everyone
(to make the barrel overflow) • To cross the line of what is allowed or tolerable or: to cause the escalation of a situation.
"Jetzt reicht's! Mit deinen rücksichtslosen Aktionen bringst du das Fass echt zum Überlaufen!"
"That's enough! You really make the barrel overflow with your reckless actions!"
syn
German
German speaking countries
Idiom USED On Occasion BY Everyone
(It is pouring out of buckets) • This phrase can be used to describe heavy rainfall.
"Wir mussten unser Familientreffen absagen, es schüttete wie aus Eimern."
"We had to cancel our family gathering, it was pouring out of buckets."
Idiom USED On Occasion BY Almost Everyone
(to have crickets in your head) • When you have a lot of thoughts on your mind, or when your it's filled with ideas, desires, dreams.
"Non riesco a concentrarmi, ho troppi grilli per la testa!"
"I can't focus, I have too many crickets in my head!"
Idiom USED On Occasion BY Everyone
(It's raining basins) • Used when it's raining heavily.
"Ha iniziato a piovere a catinelle appena sono uscito, sono bagnato fradicio!"
"It started raining basins as soon as I got out, I'm soaking wet!"
syn
Expression USED On Occasion BY Everyone
(it is raining seas) • It is raining heavily.
"Voy a la tienda." "Asegúrate de llevar un paraguas, está lloviendo a mares."
"I'm going to the corner shop." "Make sure you take an umbrella, it is raining seas."
alt
Italian
| Venetian
Veneto,
Italy
Expression USED On Occasion BY Older Generations
(cottage-cheese hand) • Exclamation used to slightly insult someone who has dropped something or usually drops things.
"Ti è caduto di nuovo il cellulare? Hai proprio le man de puina!"
"You dropped your phone again? Your hand are like cottage cheese!"
Submitted August 2020 by eruannie
syn
alt
æ
Expression USED On Occasion BY Actors or musicians
(a lot of shit) • Wishing someone good luck. It's typically used by actors or musicians before a performance. Saying "good luck" before a show is considered bad luck.
"La función empieza en cinco minutos." "¡Mucha mierda!"
“The show starts in five minutes.” “A lot of shit!”
Expression USED On Occasion BY Almost Everyone
(to give papaya) • Used to suggest someone’s misfortune is their own fault. That they've asked for it.
"Lo robaron por dar papaya."
"He was robbed because he gave papaya."
syn
Expression USED On Occasion BY Everyone
(life isn't a sea of roses) • A colloquial way of saying that life is not easy.
"Você achou que seria fácil? A vida não é um mar de rosas!"
"Did you think it would be easy? Life isn't a sea of roses!"
syn
Idiom USED On Occasion BY Everyone
(life's no fairytale) • It means life it's not easy and doesn't always go as planned.
"Mówię ci, życie to nie bajka."
"I'm telling you, life's no fairytale."
syn
Idiom USED On Occasion BY Almost Everyone
(it isn't blowing and making bottles) • It means that something isn't easy.
"Acabamos de poner un local pero no nos está yendo tan bien." "Bueno, no es soplar y hacer botellas. ¿Qué pretendías?"
"We just opened a store but we're not doing so well." "Well, it isn't blowing and making bottles, what did you expect?"
æ
Idiom USED On Occasion BY Most People
(to fart mints) • It's used to describe a feeling of extreme fear. To be frightened. Only used among friends, in an informal context.
"Πώς σας φάνηκε η ταινία IT;" "Στον Γιάννη άρεσε, αλλά εγώ έκλασα μέντες."
"How'd you like the movie IT?" "John liked it, but I farted mints."
Submitted August 2020 by nefeli
Expression USED On Occasion BY Adults
(in balls) • With one's testicles out, i.e. naked.
"Abrígate, que viene la vecina. Que no te pille en pelotas."
"Cover up, the neighbor is coming. She better not see you in balls."
æ
Expression USED On Occasion BY Young People
(Do an ass farther) • This expression is said from a person who is standing to a person who is sitting, asking for some space to sit.
" Έχεις απλωθεί στον καναπέ, κάνε έναν κώλο πιο πέρα να κάτσω."
"You're spread all over the couch, do an ass farther for me to sit."
Submitted August 2020 by nefeli
syn
æ
Expression USED On Occasion BY Everyone
(It rains chair legs) • This expression is used when it rains heavily.
"Δεν μπορούμε να βγούμε έξω σήμερα. Βρέχει καρεκλοπόδαρα."
"We can't go out today. It's raining chair legs."
Submitted August 2020 by nefeli