alt

Portuguese Portugal

dar o peido-mestre

Slang USED On Occasion BY Teenagers

(to give the major-fart) • Informal term used for when someone is about to die, or is already dying.

"Ele já vai dar o peido-mestre." "He's about to do a major fart."

syn

alt

Italian Italy

Piove come Dio la manda

Expression USED Very frequently BY Almost Everyone

(It rains as God sends it) • When it’s pouring, usually used when talking about the weather.

“Com’è il tempo?” “Piove come Dio la manda.”

“What’s the weather like?” “It’s raining as God sends it.”

Confirmed by 8 people

Polish Poland

tego kwiatu jest pół światu

Expression USED On Rare Occasion BY Everyone

(half of the world is filled with the same flower) • There is more boys or girls out there.

"Rozstaliście się ale nie martw się, tego kwiata jest pół świata."

"You guys broke up but no worry, half of the world is filled with the same flower."

ety

alt

æ

East-Frisian | Low German, Frisian East Frisia, Germany

Moin moin!

Expression USED Frequently BY East-Frisians

The double-Moin is an expression of greeting a group of people, mainly used by natives of East-Frisia (North-Western Germany), as well as by the tourism industry. Unlike the single Moin, it's very rarely followed by a name.

"Bernd tritt in eine Bar: «Moin moin!» Seine freunde: «Moin Bernd!»"

"Bernd enters a bar: «Hello!» His friends: «Hello Bernd!»"

Indonesian Indonesia

tumben

Word USED Frequently BY Everybody

Tumben is a word used to express that emotion of slight surprise when you witness someone does something that is out of their usual habit or out of their stated commitment. It can also be used as a sarcastic remark for the same situation above.

“Tumben bangun pagi, biasanya molor mulu.” “Tumben lu minum, katanya gak mau minum alkohol lagi.” “Kok tumben lu minum kopi?”

“Wow it’s surprising that you wake up early, you usually sleep in.” “What a surprise that you’re drinking, you said you wouldn’t drink alcohol anymore.” “(It’s unusual,) what makes you drink coffee (now)?”

alt

Dutch Netherlands

grijsgedraaid

Word USED On Occasion BY people who own records

(turned grey) • Playing a record so often that it becomes damaged and the music quality decreases.

"Had jij ook een LP van Rumours van Fleetwood Mac?" "Ja joh, die heb ik helemaal grijsgedraaid."

"Did you also have an LP of Rumours by Fleetwood Mac?" "Oh yeah, I turned that one completely grey."

Italian Italy

cazzi amari

Expression USED Frequently BY everyone informally

(bitter dicks) • When it's a problematic situation which doesn't end up well.

"Emilio ha rotto la sua macchina. Adesso oer arrivare a lavoro in orario saranno cazzi amari."

"Emilio broke his car. Now to get to work on time it will be bitter dicks "

Norwegian Southwest Norway and Northern Norway, Norway

blindhålke

Word USED Frequently BY dialect speakers

Slippery ice on the ground that's hidden under a thin layer of loose snow so you can't see it.

"Vær forsiktig når du går, det er blindhålke"

"Be careful when you walk, there is blindhålke"

alt

æ

Low Saxon | Gronings Groningen, Netherlands

boudel

Word USED Very frequently BY Everybody

Stuff, bunch, everything, the whole thing, rubbish

"En den moakt ze de boudel zo goud en zo kwoad as dat gaait vaast."

"And then she fastens everything as good and as bad as that goes."

syn

æ

Danish Denmark

grisk

Word USED Frequently BY Everybody

Eager to possess as much as possible by taking advantage of others

"Han har været grisk over for sine medarbejdere."

"He's been rather greedy with his colleagues."

syn

æ

Danish Denmark

blærerøv

Word USED Frequently BY Younger generation

(bladder-ass) • Someone who boasts about one's usually mundane or average achievements

"Han er bare en blærerøv, stiller sig op og praler om sin nye bil."

"He's such a show-off, standing there yapping about his new car."

Serbian Kordun, Croatia

šajtog

Slang USED In the past BY some people

Slang for wallet.

"Nemam ništa u mojem šajtogu..."

"I don't have anything in my wallet..."

Polish Poland

a idź pan w chuj

Expression USED On Occasion BY Everybody

Semi-vulgar expression meant to express hopeless situation one does not want to take part in anymore. Usually expressed when someone was involved in something before (a discussion, a project, a problem, maintaining a device like an unreliable car) and came to conclusion that it is helpless or not worth continuation. It shall not be confused with more general and vulgar "idź w chuj" which is the equivalent of Russian "иди на хуй" which means "get the fuck out of here". This form uses more formal expression meant to address person with respect and the reception to Poles sounds like "sir, could you please get the fuck out of here?". It may be translated as more vulgar form of "to hell with it", eg. "to fuck with it". It should be understood as an equivalent of "take this out of my sight". The expression itself is not considered offensive or insulting although the usage of vulgar world "chuj" limits it to informal and casual usage only.

"A idź pan w chuj z tą polityką.", "Znowu nie działa, a idź pan w chuj." > Co z twoim samochodem? > A idź pan w chuj.

"To fuck with this politics", "Does not work again, to fuck with it" > How about your car? > To fuck with it.

Flemish (Meetjeslands) Belgium

(mijn) schup afkuisen

Expression USED Frequently BY Dialect speakers but also younger people

(clean my shovel) • When one is ready to leave or gives up on something.

"Ja, 'k ga dan keer mijn schup afkuisen" "'t Is tijd om mijn schup af te kuisen"

"Yes, I'm going to clean my shovel over time" "'It's time to clean my shovel"

syn

alt

æ

Russian Russia

закусь

Word USED On Occasion BY Everybody

Something you eat when drinking alcohol (specifially vodka) to slow down the effect, ex. pickles

"How could you have not brought any закусь to the party?"

syn

alt

æ

Hebrew Israel

פרצוף תשעה באב

Slang USED On Occasion BY Everybody

(Tisha Be-Av face) • As the English expression "long face", meaning, a facial expression denoting sadness, disappointment or gloom. From the fact that תשעה באב (Tisha Be-Av) is a mourning day that commemorates various tragedies in Jewish history, the most central of which are the destruction of both the First and Second Temples in Jerusalem. Used primarily in a humorous context.

"תסתכל עליו. מאז שהקבוצה שלו הפסידה בגמר, הוא מסתובב עם פרצוף תשעה באב."

"Look at him. Ever since his team lost in the final, he’s been walking around with a Tisha Be-Av face."

Italian | Venetian Dialect Veneto, Italy

mona

Word USED Very frequently BY Everybody

The evergreen Venetian dialect word. It can express joy, sadness, fury, confusion, it can be an insult or a praise. It can be literally the female reproductive organs.

'Ma va in mona', 'Vara che bea mona', 'Ti xe un mona', 'Il saggio sa niente, lo stupido sa qualcosa, il mona sa tutto'

'Go to hell', 'Look at this beautiful lady', 'You are a moron' , 'A wise person knows nothing, a stupid person knows something, a moron knows everything'

Italian | Venetian Dialect Veneto, Italy

mas'cio

Word USED Very frequently BY Everybody

This word literally means male pig. It is used for insulting a disgusting person, to indicate that a person is eating too much, or (more directly) to talk about male pigs.

'No sta fare el mas'cio', 'Vara che se te magni cosi tanto, va a finirla che te diventi un mas'cio', 'Ghemo fatto a sopressa col mas'cio de ieri'

'Don't be a pig', 'If you're eating as much, you will be as fat as a pig', 'We made salami with the pig from yesterday'

Dutch Netherlands

kort door de bocht

Expression USED On Occasion BY most people

(short through the curve) • Reductive or oversimplified.

"Dat argument vind ik wel heel erg kort door de bocht."

"I think that argument is very short through the curve."

æ

Arabic Palestine

واوا

Word USED On Occasion BY Kids and Parents

It's a baby or toddler word, usually used by babies or parents talking to their babies to indicate an injury or pain.

"ماما اجري واوا."

"Mama my leg wawa."