relativeringsvermogen

Dutch Netherlands

Word USED On Occasion BY Everyone

(n.) An ability to put things into perspective, which happens to be an important quality to have in Dutch culture.

"Het is belangrijk om een beetje relativeringsvermogen te hebben."

"It's important to have 'relativeringvermogen'"





je m'en bats les couilles*

* I beat my testicles with it

French France

Expression USED Very frequently BY French people

I don't care.

"As-tu vu le nouveau film des Avengers?" "Franchement, je m'en bats les couilles!"

"Did you see the new Avengers movie?" "Frankly, I beat my testicles with it!"





am Arsch der Welt*

* at the ass of the world

German German speaking countries

Expression USED Frequently BY Almost Everyone

In the back of beyond, in the middle of nowhere, in the boondocks.

"Lass uns nach Hintertupfingen umziehen. " "Nein, das liegt ja am Arsch der Welt!"

"Let's move to Podunk." "No, that's in the middle of nowhere!"





ABC

Hungarian Hungary

Acronym USED Very frequently BY Everyone

Commonly used expression for grocery stores in Hungary.

"Van itt a sarkon egy ABC, menjünk, vegyünk egy kis tejet."

"There is an ABC around the corner, let's go and buy some milk."





padají trakaře*

* wheelbarrows are falling

Czech Czechia

Standard Phrase USED Frequently BY everybody

This phrase means that it is raining a lot, it is also used when there is a storm outside.

"Nechoď dnes ven, padají trakaře!"

"Don't go outside today, the wheelbarrows are falling!"





ety

milkshake duck

English Worldwide

Expression USED On Occasion BY people on the internet

(n.) A milkshake duck describes the phenomena on the internet for a viral story to appear wholesome, only to be ruined later by the backstory of the person or thing featured in the story. It is based on a tweet by @pixelatedboat that says "The whole internet loves Milkshake Duck, a lovely duck that drinks milkshakes! *5 seconds later* We regret to inform you the duck is racist".

"Did you see the video of the guy on zoom with the filter saying he was not a cat?" "I did! So funny. Too bad it turned out to be a milkshake duck."





na bank *

* for a bank

Polish Poland

Idiom USED Very frequently BY Everybody

Used to express certainty. An idiomatic equivalent to the English "for sure". Can also be used sarcastically.

"Czy będziesz dzisiaj na przyjęciu?" "Na bank!"

"Are you coming to today's party?" "For sure!"





strzelać*

* to shoot

Polish Poland

Slang USED On Occasion BY Students

A verb describing not knowing the answer in a multi-choice assignment but choosing one anyways.

"Nie uczyłem się na sprawdzian, więc strzelałem."

"I didn't study for the exam, so I was shooting."





plantar un pino*

* to plant a pine

Spanish Spain

Slang USED Frequently BY Most People

It's a very colloquial way to say that you're going to the bathroom to poop.

"Voy a plantar un pino, puede que tarde un poco en salir de casa."

"I'm going to plant a pine - I may take a while to leave my house."





pato malo*

* bad duck

Spanish Chile

Idiom USED Frequently BY Some People

Bad person, sometimes is used for vulgars or people who did bad things.

"Are you watching this vulgar? He's a bad duck."

"Estás viendo a ese ladrón? Es un pato malo."





alt

Ti attacchi al cazzo e tiri*

* Grab the dick and pull

Italian Italy

Slang USED Frequently BY people aged 20-50

When someone wants to do something impossible and another person replies this intending that there is no solution.

Note: Very rude.

"Volevo prendere il pullman ma è già passato..." "Ti attacchi al cazzo e tiri."

"I wanted to take the bus but it's already gone..." "Grab the dick and pull."





alt

o Papa é argentino, mas Deus é brasileiro*

* the Pope is Argentine, but God is Brazilian

Portuguese Brazil

Expression USED On Occasion BY Adults

It is used whenever Brazil faces or is compared to Argentina. You can also just say "God is Brazilian" when something good happens in Brazil.

"Acho que a Argentina ganha a próxima copa" "Não mesmo! O papa é argentino, mas Deus é brasileiro"

"I think Argentina wins the next world cup" "No way! The Pope is Argentine, but God is Brazilian"





que dalle

French French speaking countries

Expression USED Frequently BY Everyone

Nothing at all.

"'Y a que dalle dans le frigo, faut qu'on fasse des courses."

"There's nothing at all in the fridge, we must do the grocery shopping."





rizar el rizo*

* to curl the curl

Spanish Spanish speaking countries

Expression USED Frequently BY Everyone

To make something more complicated than it should be / to add something really unnecessary.

"Le iba a poner flecos a las mangas de mi chaqueta, pero me parecía mucho rizar el rizo"

"I was going to put fringe on the sleeves of my jacket, but I thought it was curling the curl"





ety

schiscetta*

* little squash

Italian | Milanese Lombardy, Italy

Name USED On Occasion BY Some People

Word used in the Milanese dialect to refer to a lunchbox carrying food for school/university/work.

"Vieni a mangiare la pizza con noi?" "Andate voi, io mi sono portata la schiscetta".

"We are going out to eat pizza, are you coming with us?" "You guys go, I brought my schiscetta today".