syn

toll*

* cool

German German speaking countries

Word USED Very frequently BY Almost Everyone

(adj.) Used to express acceptance, or to indicate that you like something.

"Es ist toll das du da bist."

"It is cool that you are here."


Confirmed by 2 people




syn

æ

geil

German German speaking countries

Word USED Very frequently BY Young People

(adj.) Used both as an adjective or an interjection to express that you like something or approval.

"Dein neues Lied ist echt geil!"

"Your new song is really cool!"


Confirmed by 10 people




geil*

* horny

German German speaking countries

Word USED Very frequently BY Young People

(adj.) Used to refer to something really good.

"Heute ist geiles Wetter."

"It's good weather today."


Confirmed by 2 people




æ

nur Bahnhof verstehen*

* to only understand train station

German German speaking countries

Idiom USED On Occasion BY Some People

Being unable to understand something.

"Tut mir leid, ich verstehe nur Bahnhof. Kannst du mir das noch einmal erklären?"

“Sorry, I only understand train station. Can you explain this to me again?"


Confirmed by 14 people




die Bürgersteige hochklappen*

* fold up the sidewalks

German German speaking countries

Idiom USED On Occasion BY Almost Everyone

To indicate that there is nothing going on in a town (or a village).

"Da, wo ich herkomme, werden um Acht Uhr die Bürgersteige hochgeklappt. "

"Where I come from, the sidewalks are folded up at 8 pm. "





jemandem die Daumen drücken*

* to press someone's thumb

German German speaking countries

Expression USED Frequently BY Almost Everyone

Used to wish good luck to someone, similar to "fingers crossed".

"Ich drücke dir die Daumen!"

''I'm going to press you the thumbs!''


Confirmed by 2 people




jemand hat nicht mehr alle Tassen im Schrank*

* someone doesn't have all cups in the cupboard

German German speaking countries

Expression USED Frequently BY Everybody

When you want to tell someone that they are mad/crazy/insane.

''Ich habe meinem Mann verziehen, obwohl er mich zweimal betrogen hat.'' "Was? Hast du nicht mehr alle Tassen im Schrank?"

''I have forgiven my husband even though he cheated on me twice.'' ''What? Don't you have all cups in the cupboard?''





Meldemuschi

German German speaking countries

Slang USED Frequently BY Almost Everyone

References to a person who likes to report everything to admins, cops etc.

"Waren wieder Meldemuschis unterwegs."

"Seems that there were reporterpussiess around."





alt

digga*

* fat one

German German speaking countries

Slang USED Very frequently BY Young People

(n.) Form of “Dicker” (fat one). Used to refer to any person, or as an interjection.

Note: Penny is a German supermarket.

“Digga, lass nach der Schule zum Penny gehen”

“Fat one, let's go to the Penny after school”


Confirmed by 3 people




German German speaking countries

Emoji USED On Occasion BY Some People

When you wish someone good luck in German you would say "Ich drücke dir die Daumen", which literally means "I'll press my thumbs for you". Because of that, 🤞 ("I'll keep my fingers crossed") isn't used to wish good luck (in German 🤞 means that you are lying). We rather use ✊ which stands for the thumbs pressed.

"Viel Glück bei der Prüfung! Ich drücke dir die Daumen ✊!"

"Good luck for the exam! I'll press my thumbs for you ✊!"





auf dem Schlauch stehen*

* to stand on the pipe

German German speaking countries

Expression USED Frequently BY Almost Everyone

Used to describe the feeling of being stuck on or being unable to understand something.

„Verstehst du was ich meine?“ „Nein, ich stehe total auf dem Schlauch.“

“Do you understand what I mean?“ “No, I’m completely standing on the pipe.”


Confirmed by 3 people




æ

Ohrwurm *

* earworm

German German speaking countries

Word USED Very frequently BY Everyone

(n.) A song stuck in your head.

"Ich habe seit Tagen einen Ohrwurm von diesem Lied! Es geht mir einfach nicht aus dem Kopf!"

"I've had an earworm of this song for the past few days! I just can't get it out of my head!"


Confirmed by 12 people




alt

æ

Arschgeige*

* ass-violin

German German speaking countries

Slang USED On Occasion BY Teens

(n.) An insult for someone you really don't like, a synonym for "idiot".

"Er hat mir mein Geld geklaut! So eine Arschgeige!"

"He stole my money! What an ass-violin!"


Confirmed by 2 people




den Führerschein im Lotto gewonnen haben*

* to have won your driver's license in the lottery

German German speaking countries

Idiom USED On Occasion BY Angry Drivers

This phrase is usually used while driving when another driver makes a mistake or drives carelessly.

Autofahrer missachtet die Vorrangregeln - "Hast du deinen Führerschein im Lotto gewonnen oder was?"

A driver ignores the priority rules - "Have you won your driver's licence in the lottery or something?"


Confirmed by 2 people




syn

æ

Das Leben ist kein Ponyhof*

* Life is not a pony farm

German German speaking countries

Proverb USED On Rare Occasion BY Almost Everyone

This phrase is used when trying to express that life is not easy.

"Du musst dir dein Geld selbst erarbeiten, das Leben ist schließlich kein Ponyhof."

"You have to work for your own money, life is not a pony farm after all."


Confirmed by 8 people