Spanish Maracaibo, Venezuela

más lento que alka-seltzer en vaso de chicha

Expression USED On Occasion BY Some People

(slower than Alka-Seltzer in a glass of chicha) • It's an exaggeration used to describe people who are not too bright or a bit dumb, or to describe slow things in general.

"¿Todavía no entiendes la película? Sois más lento que alka-seltzer en vaso de chicha."

"Do you still not get the movie? You're slower than alka-seltzer in a glass of chicha."

alt

Spanish Venezuela

chamo

Word USED Very frequently BY Almost Everyone

(n.) • It's originally a way to refer to a young person, but can now also be used as a way to refer to someone of the same age or older if you have enough confidence with that person.

"¡Epale chamo! ¿Cómo estás?" | "¿Puedo invitar a tu hermano a la fiesta?" "No puede ir, está muy chamo aún."

"Hey dude! How are you?" | "May I invite your brother to the party?" "He cannot go, he's still too young."

Confirmed by 4 people

syn

Spanish Venezuela

palo de agua

Expression USED Frequently BY Almost everyone

(water stick) • It's used to say that is raining a lot.

"Agarra el paraguas, está cayendo un palo de agua."

"Take the umbrella, a water stick is falling."

Confirmed by 4 people

Spanish Venezuela

echar los perros

Expression USED On Occasion BY Some People

(to give the runaround) • It means to court someone.

"Tu hermano me está echando los perros."

"Your brother is giving me the runaround."

Spanish Venezuela

echarse un camarón

Expression USED On Occasion BY Some People

(to have a shrimp) • It's the little dream we sneak in from time to time during work or a little nap.

"Voy a echarme un camarón"

"I'm going to have a shrimp"

alt

Spanish Venezuela

tipo tranquilo

Expression USED Frequently BY Some People

(calm guy) • It means being relaxed about a situation or relaxing and having a pleasant night.

"Me quedé en la casa, tipo tranquilo."

"I stayed at home, calm guy."

Spanish Venezuela

mamonazo

Word USED Frequently BY Some People

It refers to a very strong blow.

"Cuidado te caes y de tas un mamonazo"

"Be careful, you fall and you get a mamonazo"

ety

æ

Spanish Venezuela

labia

Word USED Frequently BY Some People

(adj.) • Word that indicates that a person has a good vocabulary, speaks well or wants to conquer someone.

"Maria tiene mucha labia"

"Maria has a lot of talk"

Spanish Venezuela

jurungar

Word USED Frequently BY Some People

It is to browse, review or scrutinize.

"No jurungues la comida"

"Don't spoil the food"

æ

Spanish Venezuela

beta

Word USED Frequently BY some people

Interesting gossip or rumour

"Te voy a contar un beta"

"I'm going to tell you a beta"

Spanish Venezuela

calentar la oreja

Expression USED Frequently BY Some People

(to warm the ear) • It is said when a person seeks to make someone fall in love with them.

"David me está calentando la oreja."

"David is warming my ear."

syn

Spanish Venezuela

birras

Word USED Frequently BY Some People

It is a way of calling beers.

"Vamos a tomarnos unas birras"

"Let's have some birras"

Spanish Venezuela

chamba

Word USED On Occasion BY Some People

(n.) • It is the way of referring to work.

"Tengo una buena chamba"

"I have a good job"

alt

Spanish Venezuela

cotufa

Word USED Very frequently BY Everyone

(n.) • Popcorn.

"Cuando veo una película, me gusta comer cotufas."

"When I watch a movie, I like to eat cotufas."

Confirmed by 8 people

Spanish Venezuela

no gastes polvora en zamuro

Expression USED Frequently BY Gen Y, Gen X and Older

(don't waste gunpowder on vulture) • It refers to not wasting time, money or effort on things that will not leave any benefit.

"Deja de invitarle tragos, ella tiene esposo. No gastes polvora en zamuro."

"Stop buying her drinks, she has a husband. Don't waste gunpowder on vulture."

Confirmed by 2 people

Spanish Venezuela

quedarse sin el chivo y sin el mecate

Expression USED Frequently BY Gen Y, Gen X and Older Gen

(to be left without the goat and without the rope) • Having two options and ending up not having either.

''Porque no tomaste una desición a tiempo, te quedaste sin el chivo y sin el mecate.''

''Because you didn't make a decision in time, you're left without the goat and without the rope.''

Confirmed by 2 people

Spanish Venezuela

mango bajito

Expression USED On Occasion BY Gen X, Gen Z and Olders

(low mango) • Something is low mango when is easy to get or is a good opportunity.

''Aprovecha esa oferta! Es un mango bajito!''

''Take advantage of that offer! That is a low mango!''

Confirmed by 3 people

alt

Spanish Venezuela

catire

Word USED Very frequently BY Almost Everyone

(adj.) • Common way to refer to blond people.

"Me gustan las mujeres catiras."

"I like blond girls."

Confirmed by 2 people

syn

alt

Spanish Venezuela

Épale

Word USED Very frequently BY Almost Everyone

(interj.) • It's a way to say hey or hi.

"¡Épale! ¿Cómo estás?" "¡Épale Andrés! ¿Cómo estuvo tu fin de semana?"

"Hi! How are you?" "Hey Andres! How was your weekend?"

Confirmed by 3 people

Spanish Venezuela

pana

Word USED Very frequently BY From Gen X until Z

It's another way to say 1) friend or 2) friendly. Also can use like 3) "dude".

1) "Carlos es mi pana." 2) "Carlos es pana." 3) "Oye pana, ¿qué hora es?"

1) "Carlos is my friend." 2) "Carlos is friendly." 3) "Hey dude, what time is it?"

Confirmed by 4 people