Welcome to my profile.

Posts Votes Likes
5 71 0


* "[the party] 100 days [before]”

Polish Poland

Word USED Very frequently BY Everyone

(n.) a prom party that it’s organised around 100 days before Matura exam (state examination at the end of high school)

"Marii nie będzie na studniówce, bo złamała sobie nogę."

"Maria won’t come to her prom party, because she broke her leg."

Confirmed by 4 people


tener vela en este entierro*

* to have a candle at this funeral

Spanish Spain

Expression USED On Occasion BY Everyone

To have a say in a situation.

"¿Alguien te ha preguntado? ¿Quién te ha dado vela en este entierro?"

"Somebody asked you? Who gave you a candle at this funeral?"

Confirmed by 6 people

pierdolenie o Chopinie*

* bullshitting about Chopin

Polish Poland

Expression USED On Occasion BY Almost Everyone

To talk nonsense; typically used to discredit someone or express that we don’t care.

"A co jeśli naprawdę nas ukarzą?" "E tam, pierdolenie o Chopinie, nic nam nie zrobią."

"And what if they actually punish us?" "Oh come on, it’s bullshitting about Chopin, they won’t do anything."

Confirmed by 3 people


lać wodę*

* to pour water

Polish Poland

Idiom USED Very frequently BY Students

to talk or write a lot without giving any useful information or any clear answers

"Esej na trzy strony? Trzeba będzie lać wodę."

"A 3-page essay? We will have to pour water."

Confirmed by 3 people


wystroić się jak szczur na otwarcie kanału*

* to dress up like a rat for the inauguration of the sewers

Polish Poland

Slang USED On Occasion BY Almost Everyone

To tart oneself up inadequately to a situation and/or extravagantly.

"A co ty się tak wystoriłaś jak szczur na otwarcie kanałów? My po prostu idziemy w jeansach."

"Why did you dress up like a rat for the inauguration of the sewers? Us, we are just wearing bluejeans."

Confirmed by 2 people