Support image

"In Bocca al Lupo" (in the mouth of the wolf) by Quebecois illustrator Myriam van Neste

Press

We love working with journalists around the world to share compelling, unique stories.


Send email Book a call

Key statistics

From local slang to national idioms - find entries from all over the world.

People
1252+
Countries
99*
Languages
102*
Minority Languages
16*

See full list

Why?

Many of the world’s most interesting words and phrases live outside “standard” language.

They're said without thinking, typed in group chats, shared in jokes, heard in pop-culture, hard to translate, and even harder to understand as a non-native speaker.

We want to change that.



Support image

"Tu me manques" (you are missing from me) by Quebecois illustrator Myriam van Neste

Behind the project

Amarens is a linguist and developer from the Netherlands. Born in 1995, she grew up in a multilingual environment (Dutch, Frisian), which along with the languages she learned later (English, Spanish, Portuguese) inspired her to create Untranslatable.

With a background in computational linguistics, Amarens is passionate about exploring uses of language that are often overlooked. She launched Untranslatable after recognizing how digital tools could help preserve and promote minority languages and dialects that are traditionally dismissed as "incorrect" or "non-standard", as well as provide a way for language learners to explore the meaning of words in a more intimate way.

Amarens - Behind the project