English anywhere

Gyatt

Slang USED Frequently BY gen z

(interjection ) • It refers to anything with a fat butt, but it's also used to say you met an attractive woman (or man).

“GYATTTT” “damn that boy has a big gyatt… why do boys always get what girls want”

"GYATT" "Damn that boy has a fat butt... why do boys always get what girls want”

æ

Arabic Worldwide

صدقة

Word USED Very frequently BY Muslims

As opposed to "zakat", "sadaqah" is voluntary act of charity that Muslims would do to purify themselves, purify their income, or to get closer to Allah (god in Arabic). It includes giving away money, knowledge, prayers, and even smiling.

"يستحب الإكثار من الصدقة في شهر رمضان."

"It's good to give away more Sadaqah in the month of Ramadan."

Serbian Serbia

bre

Slang USED Very frequently BY Everybody

It's used to emphasize something or warn someone not to do something.

"Gde si, bre? Kako si?" [emphasis] "Ej, bre, ne diraj to!" [warning]

Serbian Serbia

inat

Word USED Frequently BY Everybody

It can be translated as spite, but the meaning is not quite the same. It's used when you want to say you're doing something (or not) deliberately that someone told you to do.

"Ovo dete mi tera inat svaki dan! Kažem mu da ne dira šporet, a onda on namerno suprotno radi i smeje mi se u facu!"

"This kid spites me every day! I tell him not to touch the stove, and then he deliberately does the opposite and laughs in my face!"

Dutch Dutch Speaking Countries

BOB

Word USED On Occasion BY Everybody

A way to signal you won't be drinking because you are the designated driver for the party.

"Neen dank U ik drink niets. Ik ben BOB."

"No thanks, I don't drink. I'm Bob."

English United States

only in Ohio

Expression USED On Occasion BY Mostly Americans

A reference to the hellish condition of the United States, although applicable anywhere.

"Bro, how is the United States $34.5T in debt?" "Only in Ohio, dawg."

æ

Russian Russia

жесть

Interjection USED Frequently BY Especially young people

(metal sheet) • Colloquial way of saying "damn“. Used to express surprise in a sympathetic way, usually as a reaction to some bad news.

"Прикинь, сегодня меня чуть не сбила машина» «Жесть!"

"Guess what, I almost got hit by a car today“ "Metal sheet!“

Russian Russia

и не говори

Standard Phrase USED On Occasion BY Everybody

(and don't even say that) • The phrase is used as emphatic agreement. The meaning is "I knew what you've just said, and I agree with it completely, even without your words, you don't even need to talk me into it"

“В поезде столько народу, не зайти, не выйти.” “И не говори.”

“There are so many people on the train, can't enter, can't exit.” “And don't even say that.”

Apulian Apulia, Italy

a stare

Expression USED Very frequently BY Young people

When you're in a chill situation, like having a drink with friends for no reason, or doing nothing in general while being relaxed. In dialect the verb "stare" (to stay) is used almost like the verb "essere" (to be), so it's like the action of being located in a place, with no motion.

"Guardalo, sta lì sulla sdraio con il suo spritz... proprio a stare."

"Look at him, just sitting there on the deckchair with his spritz... just staying there."

Arabic Palestine

اللي خلف ما مات

Proverb USED On Occasion BY Elders

(the one who left (children) behind did not die) • It's a way to deliver condolences to the family (especially the children) of the deceased. It basically means if a parent left behind kids who he/she taught good values, wisdom, and faith, It's like they don't really die. The good things they taught their kids, which their kids can in turn pass on to their kids, makes them live on beyond their years.

"شد حيلك، اللي خلف ما مات."

"Stay strong. The one who left (children) behind, did not die."

syn

alt

æ

Spanish Dominican Republic

klk

Abbreviation USED Very frequently BY everybody

(what the what) • It's a slang similar to the american "wut up", it's often used to say "Hello" or "how are you".

"klk manin." "Aquí, tu sabe, cogiéndolo suave."

"Wut up bro" "Here, you know, chillin."

alt

Arabic Palestine

بتراب أبوك؟

Interjection USED On Occasion BY Elders

(over your father's grave?) • Its like saying "are you serious?" or "are you for real?". Muslims believe it's a serious matter to swear by god (or anything else). Therefore, to swear by a loved one's grave you have to be honest about what you are saying.

"إذا بتريد، بعطيك ألف شيكل!" "بتراب أبوك؟"

"If you want, I could give you 1000 Shekels." "Over your father's grave?"

Arabic Palestine

كلام فاضي

Expression USED Very frequently BY Everybody

(empty talk) • Means nonsensical or unbelievable talk.

"بيقولوا إسرائيل بدها تدخل مساعدات." "كلام فاضي يا زلمة."

"They say Israel will let aid enter." "Empty talk, man."

æ

Arabic Palestine

ترَلَلِّي

Word USED On Occasion BY Elders

It's a sound or a song melody that does not have a specific meaning, but is used to mean crazy or foolish.

"هاض زلمة ترللي."

"That man is taralali."

æ

Italian | Romagnolo Emilia-Romagna, Italy

Amarcord

Word USED On Rare Occasion BY Everybody, especially cinema enthusiasts

(I remember) • Profound memory, nostalgic reenactment or remembrance of the past. Originally a dialectal expression (“a m'arcord”), entered in the common Italian language thanks to the film “Amarcord” by Federico Fellini.

"Ritrovare la bambola della mia infanzia mi ha fatta rivivere un lungo Amarcord."

æ

German German speaking countries

selbstverständlich

Word USED Frequently BY Everyone

(adj.) • (selfunderstandable) • This adjective refers to something so obvious that anybody can understand or accept it; you don't need to ask. The noun is Selbstverständlichkeit.

"Kannst du mir helfen?" "Ja, selbstverständlich!" "Ein Baby kann man nicht allein zu Hause lassen. Das ist doch selbstverständlich."

"Can you help me?" "Yes, selfunderstandable" "You can't leave a baby alone at home. That's just selfunderstandable."

Dutch Netherlands

niet pluis

Expression USED On Occasion BY some people

(not fluffy) • Used when someone has a feeling that something is up, not quite right, or feeling a little scared and unsafe.

"Ik hou er niet van om naar het wijkcentrum te gaan. Het is daar niet helemaal pluis."

“I don't like going to the community center. Something is not quite fluffy there.”

Dutch Netherlands

mama appelsap

Name USED Very frequently BY most people

(mama apple juice) • A name used for mishearing a Dutch word in a foreign language song. The name refers to the vocalizations "ma-ma-coo-sah" at the beginning of the song Wanna be startin' somethin' by Michael Jackson (1983), which to Dutch ears sounded like "mama appelsap", which has since turned into the name of the phenomena of hearing Dutch lyrics in foreign songs.

"Ik kan echt niet luisteren naar dat nummer zonder een mama appelsap te horen."

“I honestly can't listen to that song without hearing a mama apple juice.”

syn

Dutch Netherlands

peperduur

Word USED On Occasion BY some people

(pepper expensive) • Very expensive.

"Die jas is echt peperduur!"

"That jacket is really pepper expensive!"

Dutch Netherlands

grensoverschrijdend

Word USED Very frequently BY everyone

(boundary surpassing) • Used to describe things that are unacceptable. Can often used in combination with "gedrag" (behaviour) to describe someone who displays violent or otherwise unacceptable behaviour.

"Grensoverschrijdend gedrag komt nog steeds vaak voor op de werkvloer."

"Boundary surprassing behavior still often occurs in the workplace."