dar pano pra manga*
* to give cloth for sleeves
Portuguese
Brazil
Idiom
USED
On Occasion
BY
Everyone
The expression is used when it seems like the situation can initiate a lengthy discussion or be matter for gossip. It is mainly used to refer to polemic, controversial or far-too-complex subjects.
"A separação daquele casal vai dar pano pra manga."
"The breakup of that couple is going to give cloth for sleeves."
Submitted August 2020
by cesar
Confirmed by 4 people
<script type="text/javascript" src="https://untranslatable.co/api/embedded_submissions/978"></script>
<div id="submission_978"></div>
<h2>dar pano pra manga</h2>
<h3>Literal translation: dar pano pra manga</h3>
<p>The expression is used when it seems like the situation can initiate a lengthy discussion or be matter for gossip. It is mainly used to refer to polemic, controversial or far-too-complex subjects.</p>