giadafardin

Italy

Hi everyone, I'm a translation/interpretation student in Milan, determined to work for the EU one day. I'm Italian, but I've also lived in Minnesota, US, as an exchange student, and in Spain for my first year of college. So I can speak English and Spanish fluently alongside Italian natively. I'm currently working on my Dutch, too! Hope to see many submissions from you!

Posts Votes Likes
70 538 0

fresa*

* strawberry

Spanish Mexico

Slang USED Frequently BY Teens

Someone rich and snobby. Mostly used for girls.

"Esas chavas son unas fresas."

"Those girls are such strawberries."


Confirmed by 3 people



L.S.

Latin Netherlands

Abbreviation USED On Occasion BY Adults

Short for "lectori salutem" - greeting to the reader - used like the English "to whom it may concern".

Note: Used in letters and emails.

"L.S., we willen u graag laten weten dat..."

"L.S., we would like to inform you that..."




schildpad*

* shieldtoad

Dutch Netherlands

Word USED On Occasion BY Everyone

(n.) This is the word for "turtle".

"Mijn zusje heeft een mooie schilpad. Hij heet Padje P."

"My little sister has got a beautiful shieldtoad. His name is Padje P."


Confirmed by 4 people



dar calabazas*

* to give pumpkins

Spanish Spain

Idiom USED On Occasion BY Teens

It means to turn someone down and reject them, for example when they're flirting with you.

"Le pedí a María de salir conmigo a la fiesta pero me dio calabazas."

"I asked Maria to go to the party with me but she gave me pumpkins."


Confirmed by 4 people



nubes*

* clouds

Spanish Spain

Word USED On Occasion BY Everyone

(n.) That's the word for "marshmallow".

"Me apetece comerme unas nubes."

"I feel like having some clouds."


Confirmed by 4 people



æ

cin cin

Italian Italy

Sound USED On Occasion BY Everyone

(interj.) Onomatopeia uttered when having a toast. It resembles the sound of glasses brushing against each other.

"Alla salute! Cin cin!"

"Cheers! Cin cin!"


Confirmed by 3 people



coram populo*

* in front of the people

Latin Italy

Expression USED On Very Rare Occasion BY Adults

Publicly, in front of a group of people.

"Non ho intenzione di parlarti così, coram populo."

"I won't talk to you like this, in front of the people."




de gustibus*

* about tastes

Latin Italy

Expression USED On Occasion BY Some People

From the Latin phrase "de gustibus non disputandum est", meaning that tastes and preferences aren't to argue about because they're personal and not objective. It's used in Italian as a polite answer to someone liking something we don't.

"Titanic è il mio film preferito in assoluto!" "De gustibus."

"Titanic is my absolute favorite movie!" "About tastes."




in vino veritas*

* in wine (is) truth

Latin Italy

Idiom USED On Rare Occasion BY Adults

Used to mean that someone under the effect of alcohol is likely to voice their hidden thoughts.

"Mi dispiace per quello che ho detto. Ero ubriaco." "In vino veritas."

"I'm sorry for what I said. I was drunk." "In wine is truth."




pluma*

* feather

Spanish Spanish speaking countries

Word USED Frequently BY Everyone

(n.) That's the word for "pen" in some American countries.

"Agarra una pluma y apunta esto."

"Grab a feather and write this down."


Confirmed by 4 people



alla fin della fiera*

* at the end of the fair

Italian Italy

Expression USED Very frequently BY Everyone

It means "after all".

"Beh, alla fin della fiera oggi non ho concluso nulla."

"Well, at the end of the fair today I accomplished nothing."


Confirmed by 3 people



olio di gomito*

* elbow oil

Italian Italy

Expression USED On Occasion BY Adults

Effort, hard work.

"Ci vuole un po' di olio di gomito per pulire il pavimento."

"You need a little elbow oil to clean the floor."


Confirmed by 3 people



alt

uña y mugre*

* nail and dirt

Spanish Spanish speaking countries

Expression USED On Occasion BY Everyone

Inseparable, just like a nail and the dirt underneath.

"Esos dos son uña y mugre: van juntos a todos lados."

"These two are nail and dirt - they go everywhere together."


Confirmed by 3 people



pop

English United States

Word USED Frequently BY Almost Everyone

(n.) A sparkling drink.

"What pop would you like, ma'am?" "A root beer, please."


Confirmed by 3 people



infradito*

* betweentoes

Italian Italy

Word USED Frequently BY Everyone

(n.) Flip-flops.

"Ho comprato un paio di infradito nuove per l'estate."

"I bought a new pair of betweentoes for the summer."


Confirmed by 2 people



scopare*

* to sweep

Italian Italy

Word USED Frequently BY Young People

(v.) To have a sexual intercourse.

"Chissà se avranno scopato quella sera."

"I wonder if they swept that night."


Confirmed by 2 people



6

Italian Italy

Abbreviation USED Very frequently BY Teens

The Italian for six is "sei", which is also the 2nd person singular of the verb to be. That's why you can use this number to mean "you are".

Note: Used when texting.

"Ci 6? Quando arrivi?"

"6 there? When are you coming?"


Confirmed by 4 people



alt

avere le balle in giostra*

* to have one's balls on a carousel

Italian Italy

Expression USED On Occasion BY Almost Everyone

To be annoyed, irritated or angry.

"Mi sa che la mamma ha le balle in giostra oggi: non fa altro che sbuffare."

"I think mom has her balls on a carousel today - all she does is grumble."




cercare il pelo nell'uovo*

* to look for the hair in the egg

Italian Italy

Expression USED On Occasion BY Everyone

To be a nitpicker.

''Ma smettila di criticare tutto e tutti! Non serve sempre cercare il pelo nell'uovo!''

"Stop criticizing everything and everyone! There's no need to always look for the hair in the egg!''


Confirmed by 4 people



botellón*

* big bottle

Spanish Spain

Word USED Very frequently BY Young People

(n.) Spanish activity consisting of people gathering outdoors to socialize while drinking. It's popular among the youth partly due to rising drink prices at bars or clubs, and partly because more people can meet in one place. It's not a substitute to typical nightlife, but rather a cheaper way to drink with people before going out.

"¿Quién se apunta al botellón de esta noche?" "¡Yo! Voy a llevar calimocho."

"Who's coming to tonight's big bottle?" "I am! I'm bringing calimocho (red wine and cola)."


Confirmed by 5 people



quattrocchi*

* foureyes

Italian Italy

Word USED On Occasion BY Children

(n.) A slightly offensive way of calling people who wear glasses.

"Alice è una quattrocchi!"

"Alice is a foureyes!"


Confirmed by 4 people



pizzata

Italian Italy

Word USED On Occasion BY Everyone

(n.) A pizza-based lunch or dinner organized with a group of friends in a restaurant, often to celebrate something.

"Chi viene alla pizzata di domani?"

"Who's coming to tomorrow's pizzata?"


Confirmed by 7 people



syn

alt

Non hai tutti i venerdì a posto*

* You don't have all your Fridays in place

Italian Italy

Expression USED On Occasion BY Some People

To be crazy or a bit odd.

"Ma cosa stai dicendo?! Tu non hai tutti i venerdì a posto."

"What are you saying?! You don't have all your Fridays in place."


Confirmed by 4 people



ety

*

* yesno

Italian Italy

Portmanteau USED Frequently BY Everyone

Yes and no. And also neither of them.

"Quindi hai litigato con tuo fratello?" "Nì."

"So did you argue with your brother?" "Yesno."


Confirmed by 8 people



🙈

Spanish Spain

Emoji USED Very frequently BY Teenage Girls

It means something is very cute. The word for that is "mono", which happens to have "monkey" as its first meaning, hence the emoji.

"Te he comprado chuches." "Ayyy 🙈"

"I bought you candy. Awww 🙈"


Confirmed by 6 people



ni Periscope ni hostias*

* neither Periscope nor hosts

Spanish Spain

Reference USED On Occasion BY Teens

Reference to a video gone viral in 2016 in which a mom catches her daughter using Periscope, a livestreaming platform, and starts scolding her without turning the camera off so that the whole audience was able to witness the scene. Currently used to mean that someone shouldn't find an excuse for their bad behavior.

Note: "Periscope" can be replaced by another element.

"Ni Periscope ni hostias, quemadísima me tienes."

"Neither Periscope nor hosts, you have me furious."


Confirmed by 2 people



en pelotas*

* in balls

Spanish Spain

Expression USED On Occasion BY Adults

With one's testicles out, i.e. naked.

"Abrígate, que viene la vecina. Que no te pille en pelotas."

"Cover up, the neighbor is coming. She better not see you in balls."


Confirmed by 6 people



pettinare le bambole*

* brushing dolls' hair

Italian Italy

Expression USED On Occasion BY Adults

Doing something useless or unnecessary, wasting time.

"Vi volete mettere al lavoro? Non vi pago mica per pettinare le bambole!"

"Will you please start working? I don't pay you to brush dolls' hair!"


Confirmed by 7 people



helaas pindakaas*

* too bad peanut butter

Dutch Netherlands

Expression USED On Occasion BY Children

A sarcastic, childish and rhyming way of saying you feel sorry for someone if something not all that bad happened to them. Like "that's too bad".

"Ben je je potlood kwijt? Helaas pindakaas."

"You lost your pencil? Too bad peanut butter."


Confirmed by 4 people



moedervlek*

* mother's stain

Dutch Netherlands

Word USED On Occasion BY Everyone

(n.) The word for "birthmark".

"Als die moedervlek nog groter wordt, kan je beter naar de dokter gaan."

"If that mother's stain gets any bigger, you'd better go to the doctor."


Confirmed by 3 people



alla sera leoni...*

* lions at night...

Italian Italy

Idiom USED On Occasion BY Parents

Used when someone stays up late at night but then the following morning has troubles getting out of bed.

Note: Many people end the sentence with the rhyme "e al mattino coglioni", which translates to "and dumb in the morning", but it's implicit even if not specifically said.

"Ah, adesso hai sonno? Alla sera leoni..."

"Oh, you're tired now? Lions at night..."


Confirmed by 8 people



syn

un gioco da ragazzi*

* a game for kids

Italian Italy

Expression USED On Occasion BY Everyone

Something very easy to do.

"Lascia fare a me: è un gioco da ragazzi!"

"Let me do it - it's a game for kids!"


Confirmed by 9 people



oca*

* goose

Italian Italy

Word USED On Occasion BY Almost Everyone

(n.) A girl acting in a foolish way. Often laughing too loudly or trying to get a boy's attention.

"Sei proprio un'oca quando fai così."

"You're such a goose when you act like that."


Confirmed by 9 people



alla mezza*

* at the half

Italian Italy

Standard Phrase USED Very frequently BY Some People

It means "at half past x" and there's no need to say what hour.

"Ci vediamo in piazza alla mezza?"

"See you in the square at the half?"


Confirmed by 8 people



syn

cmq

Italian Italy

Acronym USED Very frequently BY Teens

Short for "comunque", which translates to "anyways" or "by the way".

Note: Mostly used when texting.

"Cmq non mi va di andare al cinema stasera."

"I don't feel like going to the movies tonight btw."


Confirmed by 10 people



syn

cuando las vacas vuelen*

* when cows fly

Spanish Spanish speaking countries

Expression USED On Occasion BY Everyone

Expression used when you want to emphasize that something is never going to happen. Oh well, maybe when cows fly.

"¿Mi madre dejarme ir al concierto de Maluma sola? Sí claro, cuando las vacas vuelen."

"My mother allowing me to go to Maluma's concert by myself? Yeah sure, when cows fly."


Confirmed by 11 people



por si las moscas*

* for if the flies

Spanish Spain

Expression USED On Occasion BY Everyone

It means that you're doing something not because it's necessary, but "just in case".

Note: The origin of the expression goes back to when there were no refrigerators to store food, so that meat needed to be covered or else it would've spoiled and flies would've come.

"Me he comprado un boli más, por si las moscas."

"I bought an extra pen, for if the flies."


Confirmed by 10 people



syn

bau

Italian Italy

Sound USED Very frequently BY Dogs

This is what Italian dogs say.

"Bau bau bau!"

"Give me more food, human!"


Confirmed by 12 people



syn

toc toc*

* knock knock

Italian Italy

Sound USED On Occasion BY Everyone

Onomatopeia indicating the sound made by someone knocking on a door.

"Toc toc, è permesso?"

"Knock knock, may I come in?"


Confirmed by 12 people



Of je worst lust!*

* Whether you like sausage!

Dutch Netherlands

Standard Phrase USED On Occasion BY Friends

Phrase used when the person you're talking to did not hear what you said and is asking you to repeat. Often pronounced louder than necessary for added effect.

"Wat ga je morgen doen?" "Huh?" "Ik vroeg: wat ga je morgen doen?" "Wat?" "Of je worst lust!"

"What are you doing tomorrow?" "Huh?" "I asked - what are you doing tomorrow?" "What?" "Whether you like sausage!"


Confirmed by 4 people



in the street

English New York, United States

Slang USED Very frequently BY ex inmates

It's slang for "in the free world", "out of prison".

"Now that I've been in the street for 7 years, I've accomplished many things."


Confirmed by 10 people



syn

In culo alla balena!*

* In the whale's ass!

Italian Italy

Expression USED Frequently BY Some People

This is a way to wish someone good luck. Pay close attention to what you're expected to answer.

"In culo alla balena per domani!" "Speriamo che non caghi!"

"In the whale's ass for tomorrow!" "Let's hope it doesn't shit!"


Confirmed by 13 people



syn

chicchirichì

Italian Italy

Sound USED Very frequently BY roosters

Sound made by Italian roosters.

"Chicchirichì!"

"Time to wake up, you slackers!"


Confirmed by 10 people



syn

dar plantón*

* to give sapling

Spanish Spain

Expression USED On Occasion BY Teens

To stand someone up.

"Ni se os ocurra darme plantón mañana."

"Don't you give me sapling tomorrow."


Confirmed by 5 people



syn

dare buca*

* to give hole

Italian Italy

Expression USED On Occasion BY Teens

To stand someone up i.e. to not show up for an appointment or date.

"Guarda, sono arrabbiatissima! Come ha potuto darmi buca?!"

"Look, I'm furious! How could he give me hole?!"


Confirmed by 12 people



cool beans!

English Minnesota, United States

Expression USED In the past BY Almost Everyone

It's a way of saying that something is great.

"See you at my place at 3pm?" "Cool beans!"


Confirmed by 13 people



palomitas*

* little doves

Spanish Spanish speaking countries

Word USED On Occasion BY Everyone

(n.) It's the word for 'popcorn'.

"Siempre que van al cine, se guardan una bolsa de palomitas en la mochila antes de entrar a la sala."

"Every time they go to the movies, they keep a bag of little doves in their backpack before entering the theater."


Confirmed by 11 people



syn

In bocca al lupo!*

* In the wolf's mouth!

Italian Italy

Expression USED Frequently BY Everyone

You say this to wish good luck. There's a debate over the answer to give - "crepi" (may it die) or "evviva il lupo" (may the wolf live). You only have to choose what side you're on.

"Domani ho la consegna della tesi di laurea: augurami buona fortuna." "In bocca al lupo!"

"Tomorrow I have to turn in my thesis - wish me luck." "In the wolf's mouth!"


Confirmed by 12 people



estar en la edad del pavo*

* to be in the peacock age

Spanish Spain

Expression USED On Occasion BY Adults

This expression is used to describe the stage that takes place after childhood and before adolescence (between 11 and 13 years old).

"Ay, estás en la edad del pavo: no dejas de reírte por nada."

"Uf, you're in the peacock age - you won't stop laughing about nothing."


Confirmed by 6 people



syn

scoprire l'acqua calda*

* to discover warm water

Italian Italy

Expression USED On Occasion BY Adults

It means to discover something obvious, maybe even with lots of thought and/or effort.

"I gatti che hanno il pelo tricolore sono solo femmine! Wow!" "Ma va? Hai scoperto l'acqua calda!"

"Tricolor cats are only female! Wow!" "Oh really? You discovered warm water!"


Confirmed by 11 people



syn

#YoMeQuedoEnCasa*

* #Iwillstayhome

Spanish Spanish speaking countries

Hashtag USED In the past BY Everyone

Hashtag used during the COVID-19 pandemic to encourage people to follow the quarantine.

"#YoMeQuedoEnCasa ¿y tú?"

"#Iwillstayhome and you?"


Confirmed by 8 people



Topolino*

* Little mouse

Italian Italy

Name USED On Occasion BY Everyone

What Italians call Mickey Mouse.

"Guardiamo Topolino!"

"Let's watch Mickey Mouse!"


Confirmed by 10 people



alt

T.V.B.*

* I love you

Italian Italy

Abbreviation USED Frequently BY Children and teenagers

Short for "ti voglio bene", the non-romantic "love you".

"Martina, sei la mia migliore amica. TVB!"

"Martina, you're my best friend. TVB!"


Confirmed by 11 people



syn

alt

il giorno del poi e il mese del mai*

* the day of later and the month of never

Italian Italy

Expression USED On Occasion BY Adults

You want your nosy aunt to stop asking you when you're going to get a boyfriend? Answer this and you'll see her wheels spinning trying to figure out you just told her you're going to postpone as much as you can.

"Ma, allora, quando ti fidanzi?" "Il giorno del poi e il mese del mai!"

"So when are you gonna get engaged?" "The day of later and the month of never!"


Confirmed by 6 people



a gonfie vele*

* inflated-sails-ly

Italian Italy

Idiom USED On Occasion BY Everyone

Successfully.

"Grande, il colloquio è andato a gonfie vele!"

"Yay, your interview was a success!"


Confirmed by 9 people



syn

alt

Chi se ne frega*

* Who rubs of it

Italian Italy

Slang USED Frequently BY Almost Everyone

You don't care about the gossip they're forcing you to listen to? If you're not afraid to sound a little too blunt, you can opt for "chi se ne frega".

"Chi se ne frega se si sono lasciati! Sono fatti loro."

"Who cares if they broke up! It's their business."


Confirmed by 9 people



spagnoletta*

* little female Spaniard

Italian Italy and Switzerland

Word USED On Occasion BY Lombards and Swiss people

(n.) It means "peanut".

"A Capodanno non possono mai mancare le spagnolette!"

"Peanuts can't ever miss for New Year's!"


Confirmed by 5 people



natel

Italian Switzerland

Word USED Frequently BY Everyone

(n.) This is what the Italian Swiss call their phones.

Note: The word was coined in 1975, when Switzerland introduced a mobile phone service for vehicles: Nationales Auto-TELefonnetz. They continued to develop the Swiss mobile network, and registered the word Natel as a trademark. It remained in use as a brand for the company's services until 2017. In Switzerland, "natel" is still used as a synonym for mobile phone across the country, but like many words with origins in a specific culture, it is unknown to Italian speakers outside of Switzerland.

"Ho dimenticato il natel a casa! E adesso come faccio a chiamare Lucia?"

"I forgot my phone at home! How will I call Lucy now?"


Confirmed by 5 people



boh

Italian Italy

Interjection USED Frequently BY Everyone

(interj.) This is what you say when you don't have or don't know a good answer for the question they asked you. It could be translated as "I don't know".

"Che tempo fa oggi?" "Boh, non ho guardato il meteo."

"What's the weather like today?" "I don't know, I didn't check the forecast."


Confirmed by 8 people



syn

bubusettete!

Italian Italy

Interjection USED On Occasion BY Parents

This is the Italian version of Peekaboo, a game for infants. To play, the parent hides their face behind their hands and then pops back into the view saying the word bubusettete and so surprising the kid.

"Bubu...settete! Eccomi qui!"

"Peekaboo! Here I am!"


Confirmed by 6 people



aan de slag*

* on the battle

Dutch Netherlands and Belgium

Standard Phrase USED On Occasion BY Everyone

Phrase used to encourage others to start something that needs to be done.

"Oké jongens, aan de slag! We hebben niet veel tijd meer."

"Okay guys, let's get to work! We don't have much time left."


Confirmed by 4 people



alt

Para ti la perra gorda*

* The fat coin (goes) to you

Spanish Spain

Expression USED On Occasion BY Everyone

You say this when you want to give up on an argument and tell the other person they're right without actually meaning it.

Note: "Perra gorda" is the colloquial name which the Spanish 10-cent peseta coin was indicated by.

"La pizza con piña está muy rica." "Que no, que es una aberración." "Está buenísima." "Dejémoslo ya, pa ti la perra gorda."

"Pineapple pizza is very tasty." "It's not, it's an abomination." "It's delicious." "Let's leave it, the fat coin goes to you."


Confirmed by 4 people



Se non è zuppa, è pan bagnato*

* If it's not soup, it's wet bread

Italian Italy

Idiom USED On Occasion BY Some People

This idiom is used when someone is left with only one obvious option after trying guessing the other, wrong one.

"Chi ha scritto la Divina Commedia?" "Petrarca?" "No." "Dante, allora." "Beh, se non è zuppa, è pan bagnato..."

"Who wrote the Divine Comedy?" "Petrarch?" "No." "Dante, then." "Well, if it's not soup, it's wet bread..."


Confirmed by 7 people



guiri

Spanish Spain

Slang USED Frequently BY Everyone

(n.) The term refers to tourists, specifically those from the North of Europe.

"Mira, ahí vienen unos guiris con sandalias y calcetines."

"Look, there come guiris wearing socks and sandals."


Confirmed by 5 people



Piantala!*

* Plant it!

Italian Italy

Word USED Frequently BY Everyone

(v.) Meaning "stop it", it's used when you want someone to quit annoying you.

"Non voglio più saperne dei tuoi scherzi! Piantala!"

"Enough of your pranks! Plant it!"


Confirmed by 8 people



syn

Se te fue la olla*

* You lost your pot

Spanish Spain

Expression USED On Occasion BY Everyone

To go crazy, with the pot referring to one's head.

“¿Qué! ¿No quieres llevar paraguas con la de lluvia que hace? Se te fue la olla, mijo.”

“What?! You don't want to take an umbrella with how bad it's raining? You lost your pot, son.“


Confirmed by 5 people



Uno, due, tre... Fante, cavallo e re!*

* One, two, three... Jack, knight and king!

Italian Italy

Expression USED On Rare Occasion BY Elderly people

This rhyme is something elderly people say when counting up to three, sometimes before getting up from a chair or sofa.

"Ah, mi fa male la schiena! Adesso mi alzo. Uno, due, tre... Fante, cavallo e re!"

"Ouch, my back hurts! I'll get up now. One, two, three. Jack, knight and king!"


Confirmed by 4 people



syn

limonare*

* to lemon

Italian Primarily the North, Italy

Word USED Frequently BY Teens

(v.) To kiss someone with the tongue (to make out).

"Ho visto Gianni e Davide limonare su una panchina al parco."

"I saw John and David lemoning on a bench in the park."


Confirmed by 10 people



syn

chao pescao*

* goodbye fish

Spanish Spanish speaking countries

Slang USED Frequently BY Young people

Similar to the English "see you later alligator", it's a colloquial expression used with friends to say goodbye in a funny, rhyming way.

"Nos vemos el martes, ¡chao pescao!"

"See you on Tuesday, goodbye fish!"


Confirmed by 7 people



syn

Rendere pan per focaccia*

* To return bread for focaccia

Italian Italy

Expression USED On Occasion BY Everyone

To give someone a taste of their own medicine i.e. to treat them as badly as they treated you.

"Il vicino tiene la musica alta perché sei stato maleducato con lui? Ben ti sta, ti ha reso pan per focaccia."

"The neighbor is playing music loudly because you were mean to him? Serves you right, he returned you bread for focaccia."


Confirmed by 10 people