senta lá, Cláudia!*
* sit there, Claudia!
Portuguese
Brazil
Reference
USED
On Occasion
BY
Some People
This phrase comes from a video from the 80's or 90's that has resurfaced as a meme on the internet. A famous Brazilian child TV presenter called Xuxa sort of dismissed a girl telling her to "go sit there", and now people use it when they want to do the same to someone, or when you want to imply that something will never happen with a great dose of irony.
Used when you want to tell someone to shut up, or when you don't believe in what they're saying, like a "yeah, right".
"A gente devia sair juntos um dia desses!"
"Aham, senta lá, Cláudia!"
"We should go out on a date sometime!"
"Aham, sit there, Claudia"
Submitted November 2020
by ritacorazza
<script type="text/javascript" src="https://untranslatable.co/api/embedded_submissions/1749"></script>
<div id="submission_1749"></div>
<h2>senta lá, Cláudia!</h2>
<h3>Literal translation: senta lá, Cláudia!</h3>
<p>This phrase comes from a video from the 80's or 90's that has resurfaced as a meme on the internet. A famous Brazilian child TV presenter called Xuxa sort of dismissed a girl telling her to "go sit there", and now people use it when they want to do the same to someone, or when you want to imply that something will never happen with a great dose of irony.
Used when you want to tell someone to shut up, or when you don't believe in what they're saying, like a "yeah, right".
</p>