syn

German Germany

Weltenbummler

Neologism USED On Occasion BY Everybody

(world stroller) • People who travel the world, looking for adventures, without a specific destination. Welten means worlds and a bummler somebody who wanders around. 'Bummeln' is to stroll around, or wander around.

"Sie liebt es die Welt zu erkunden. Sie ist eine wahre Weltenbummlerin."

"She loves it the world to explore. She is a true Weltenbummlerin."

German Hamburg, Germany

Schietwetter

Slang USED Frequently BY Everybody

(Shitweather) • It's the word for the really shitty weather you encounter in the Northern parts of Germany - rain, more rain, and strong winds that even your best umbrella can't protect you from.

"Dieses Schietwetter mag ich nicht."

"This Schietwetter like I not."

syn

æ

German Germany

Späti

Word USED Very frequently BY Everybody

(noun) • (Late-y) • Little shops that sell snacks, alcohol, ice cream, chewing gum and random other things like milk or mulled wine, the list goes on. They are called Späti because they're open until late.

"Berlin ist berühmt für seine Spätis."

"Berlin is famous for its Spätis."

German Germany

Aprilwetter

Expression USED Frequently BY everybody

(April-weather) • It's not so much the weather in April, more so a concept of weather that changes within seconds: One minute it's sunny, and the next it's hailing. Even though it is mostly used in the month of April, it can be used any day of the year when the weather is super unpredictable.

"Heute ist ja richtiges Aprilwetter!"

"Such April-weather we're having today!"

Italian Italy

perdersi in un bicchiere d’acqua

Expression USED Frequently BY Everybody

(to lose oneself in a glass of water) • To make a problem look bigger than it is.

"È proprio imbranato, si perde in un bicchiere d’acqua."

"He’s so clumsy, he loses himself in a glass of water."

Slovak Slovakia

nech mu je zem ľahká

Idiom USED On Occasion BY Everybody

(let the earth be light for him ) • This expression is used when someone dies. People use it to say they hope s/he rests in peace.

"Včera večer zomrel po ťažkom boji s rakovinou. Nech mu je zem ľahká."

"He died yesterday evening after a difficult battle with cancer. Let the earth be light for him."

Confirmed by 2 people

Hungarian Hungary

kaszál

Slang USED Frequently BY everybody

(to scythe) • To make a lot of money, especially through either fraud or some ingenious idea, markedly not hard work.

"A legsikeresebb online befolyásolók évente több millió dollárt kaszálnak."

"The most successful online influencers scythe millions of dollars a year."

Confirmed by 3 people

æ

Oriya | Ganjamia Oriya Berhampur, India

bhaskuti

Slang USED On Occasion BY Everybody

It refers to exaggerated talks with tinges of fun, frolic and a bit of lies. It is usually used as a term when someone is interested in gossiping about people but in a funny and non-sensical way.

"Bah tu bhaskuti-re mastrey."

"Ugh! You're the master of bhaskuti."

Confirmed by 2 people

alt

Portuguese Brazil, Brazil

lenga-lenga

Expression USED Frequently BY Everybody

Meaningless conversation. Boring and monotonous conversation, narrative or oratory piece.

"Essa tua lenga-lenga está me cansando."

"This lenga-lenga of yours is tiring me."

Confirmed by 2 people

Spanish Mexico

mal del puerco

Expression USED On Occasion BY Everybody

(bad of the pig) • When you finish eating and you get sleepy or drowsy.

"Comí demasiado y me dio el mal del puerco. Creo que tomaré una siesta."

"I ate so much and now I have the bad of the pig. I think I'll go take a nap. "

Italian Italy

abbiocco

Word USED Frequently BY Everybody

(noun) • Drowsiness after a rich and abundant meal.

"Non mangio ora o dopo mi viene l'abbiocco."

"I won't eat now, or I'll get an abbiocco later. "

Spanish Spanish speaking countries

ahogarse en un vaso de agua

Expression USED Very frequently BY everybody

(to drown in a glass of water) • When a person is being dramatically negative and cannot see a solution to their very insignificant problem.

"Qué le pasa a Jaime? Parece que se va a acabar el mundo." "Perdió el autobús." "Este chico se ahoga en un vaso de agua."

"What's wrong with James? It looks like he's devastated." "He missed the bus." "This guy drowns in a glass of water."

ety

Italian | Regional Italian Italy

abbiocco

Slang USED Frequently BY everybody

(n.) • It means feeling sleepy and full after a big meal.

“Dopo pranzo mi è venuto l’abbiocco e mi sono messo a dormire”

"I felt the abbiocco after lunch and I went to sleep"

æ

Portuguese Rio Grande do Sul, Brazil

estar atucanado

Idiom USED On Occasion BY Everybody

Used to express the feeling of being overwhelmed by the amount of issues (often work-related) one has to deal with.

"Tenho três relatórios pra entregar até sexta, então estou atucanado esta semana."

"I have three reports due by Friday, so I'm feeling overwhelmed this week."

Czech Czechia

padají trakaře

Standard Phrase USED Frequently BY everybody

( wheelbarrows are falling) • This phrase means that it is raining a lot, it is also used when there is a storm outside.

"Nechoď dnes ven, padají trakaře!"

"Don't go outside today, the wheelbarrows are falling!"

Confirmed by 4 people

Polish Poland

na bank

Idiom USED Very frequently BY Everybody

(for a bank) • Used to express certainty. An idiomatic equivalent to the English "for sure". Can also be used sarcastically.

"Czy będziesz dzisiaj na przyjęciu?" "Na bank!"

"Are you coming to today's party?" "for a bank!"

Confirmed by 3 people

alt

Japanese Japan

とんちんかん

Expression USED On Occasion BY Everybody

You use this expression when you want to say that something or someone is not being clear or is confusing. Also when someone is talking nonsense.

"本当に飛んでる馬を見かけたよ!" "なにとんちんかんなこと言ってるの?"

"I swear I saw a flying horse!" "Stop saying something so tonchinkan!"

Polish Poland

obiecywać komuś gruszki na wierzbie

Idiom USED On Occasion BY Everybody can use it

(to promise someone pears on the willow) • When you promise something that is not possible / to make empty promises.

"Prezydent obiecywał gruszki na wierzbie, byleby tylko wygrać wybory."

"The president promised the pears on the willow to win the elections."

Confirmed by 4 people

alt

Flemish Belgium

zo zot als een deur

Expression USED Frequently BY Everybody

(as crazy as a door/backdoor) • Used when someone is completely out of their mind, doing something stupid or just acting really crazy. Also, in old Dutch ‘deur’ meant something as ‘fool’, so it doesn’t actually refer to a door, although no one really uses it that way anymore.

“Heb je gehoord wat hij vorig weekend heeft gedaan?” “Ja, hij is echt zo zot als een achterdeur!”

“Did you hear what he did last weekend?” “Yeah, he really is as crazy as a backdoor!”

Dutch Netherlands

houtje touwtje

Expression USED On Occasion BY Everybody

(little wood little rope) • When something is not really well put together, as if it were handcrafted from only wood and rope.

"Het achterlicht van de auto ging stuk, voor het moment heb ik het houtje touwtje gerepareerd"

"The backlight of my car was broke, for the moment I fixed it little wood little rope"

Confirmed by 3 people