Standard Phrase USED Frequently BY Some People
(v.) • To be very hungry.
"Je commence à avoir la dalle."
"I'm starting to get hungry."
syn
alt
Word USED Frequently BY Almost Everyone
(n.) • (pumps) • Equivalent of "shoes" or "creps".
"J'ai acheté des nouvelles pompes pour courir."
"I bought new shoes to go running."
syn
Expression USED Very frequently BY Everyone
(n.) • (wooden face) • Hangover.
"J'ai la gueule de bois. J'ai trop bu hier."
"I have the wooden face. I drank too much yesterday."
syn
Expression USED Very frequently BY Students
To get shitfaced.
"On s'est bourré la gueule hier, on s'est tous réveillé avec la gueule de bois."
"We got shitfaced yesterday and woke up with a hangover."
syn
alt
Abbreviation USED Very frequently BY Almost Everyone
(broken from laughter) • Equivalent to "lmao" and "lol". Can also mean "I can't anymore" if something is too funny or you are making fun of it. To emphasise the word, add more R.
"Il s'est grave tapé la honte ptdr"
"He made a fool of himself lmao"
syn
Word USED Very frequently BY Students
(n.) • Slang term for "car".
"Ma vago est tombée en panne hier."
"My car broke down yesterday."
syn
alt
French
Area around Lyon,
France
Name USED Very frequently BY young adults
(a big person) • Slang term for "mate", "dude" or "bro".
"Gros t'as pas vu mes clefs?"
"Mate did you find my keys?"
Expression USED Very frequently BY Almost Everyone
(to make a train) • To make a lot of noise, to make a racket. Usually used to call out people who are annoying you by making too much noise in your surroundings.
"Arrête donc de faire du train!"
"Stop making so much noise!"
Slang USED Very frequently BY Most People
(adj.) • Used to describe someone who lies, often to make themselves sounds better. Abbreviation of 'mythomane'.
"Ne l’écoute pas, il est gros mytho."
"Don't listen to him, he's a complete liar."
Slang USED Very frequently BY Most People
(v.) • To eat.
"Viens, on va chercher à bouffer."
"Come on, let's find something to eat."
Slang USED Very frequently BY Young People
(adj.) • Used to mean wasted or out of it, after having consumed alcohol or drugs.
"Tu te souviens de la soirée?" "Pas du tout, j'étais complètement défoncé."
"Do you remember the party?" "Not at all, I was completely wasted."
Word USED Frequently BY Most People
(n.) • A drag of a cigarette.
"Je peux te prendre une taffe?"
"Can I have a drag?"
Interjection USED Very frequently BY Everyone
(interj.) • (The cow!) • An expression of surprise, admiration, or disappointment.
"Ah la vache! On s’est fait écraser par le PSG à nouveau."
"Oh damn, we got crushed by PSG (Paris Saint-Germain) again."
syn
Expression USED On Occasion BY Most People
(to put down a rabbit) • To stand someone up.
"Pourquoi tu pleures?" "Il m'a posé un lapin."
"Why are you crying?" "He put me down a rabbit."
Standard Phrase USED On Occasion BY Some People
(to have an artichoke's heart) • To fall in love easily and often.
"Il nous a raconté les peines de son coeur d'artichaut."
"He told us about his many failed romances."
French
Mostly in the city of Toulouse,
France
Name USED Very frequently BY People from the West part of France
(n.) • It's a synonym of 'pain au chocolat', a French pastry.
"Bonjour, je voudrais une chocolatine s'il-vous-plaît."
"Hello, I would like a chocolatine, please."
alt
French
Eastern regions,
France
Word USED Frequently BY Some People
(adj.) • "Être nareux" or "nareuse" means that you can't use something, like a glass, a bottle, or a spoon, after someone else. It's mostly used by people from the eastern regions of France.
"Si tu n'es pas nareux tu peux boire dans ma bouteille"
"If you are not nareux you can drink in my bottle"
Pierre qui roule n'amasse pas mousse
Expression USED On Occasion BY Most People
(A rolling stone gathers no moss) • Meaning that an adventurous life does not allow you to get materially rich. It comes from the facts that rocks gather moss in the forest.
"Il faut vraiment trouver un travail. Pierre qui roule n'amasse pas mousse."
"You really need to get a job. A rolling stone gathers no moss."
Expression USED On Occasion BY Young people
"Je suis en susu" is the abbrevation for "sueur" meaning sweating.
“Je stresse tellement, je suis en susu.“
“I'm so anxious, I'm sweating.”
Slang USED On Occasion BY Rappers and young people
(n.) • La moula or La moulaga is a slang synonym to "argent" so money. It is mostly used in rap songs and by young people.
"Mais elle est où la moulaga ?"
"But where is the money ?"